Previous Verse
Next Verse

Shloka 166

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

दिव्यः क्व देवेश भवत्प्रभावो वयं क्व भक्तिः क्व च ते स्तुतिश् च तथापि भक्त्या विलपन्तमीश पितामहं मां भगवन्क्षमस्व

divyaḥ kva deveśa bhavatprabhāvo vayaṃ kva bhaktiḥ kva ca te stutiś ca tathāpi bhaktyā vilapantamīśa pitāmahaṃ māṃ bhagavankṣamasva

おお神なる主よ、諸天の主よ—測り知れぬ御威光はどこにあり、我らはどこにあるのか。われらのバクティはどこにあり、御身にふさわしい讃嘆はどこにあろう。されど、ああイーシャよ、信愛に泣き訴えるこの私—祖父たるブラフマーを、福徳の主よ、お赦しください。

दिव्यःdivine, transcendent
दिव्यः:
क्वwhere (in comparison)
क्व:
देवेशO Lord of the gods
देवेश:
भवत्प्रभावःYour power/majesty
भवत्प्रभावः:
वयम्we
वयम्:
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
क्व चand where
क्व च:
तेYour
ते:
स्तुतिःpraise, hymn
स्तुतिः:
तथापिnevertheless
तथापि:
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
विलपन्तम्lamenting, beseeching
विलपन्तम्:
ईशO Lord, Īśa
ईश:
पितामहम्the Grandfather (Brahmā)
पितामहम्:
माम्me
माम्:
भगवन्O Bhagavan, Blessed Lord
भगवन्:
क्षमस्वforgive (please pardon).
क्षमस्व:

Brahma (Pitamaha), within Suta's narration