Previous Verse
Next Verse

Shloka 152

Adhyaya 72 — Puradāha: Rudra’s Cosmic Chariot, Pāśupata-Vrata, and Brahmā’s Shiva-Stuti

दग्ध्वोद्धृतं सर्वमिदं त्वयाद्य जगत्त्रयं रुद्र पुरत्रयं हि कः स्तोतुमिच्छेत् कथमीदृशं त्वां स्तोष्ये हि तुष्टाय शिवाय तुभ्यम्

dagdhvoddhṛtaṃ sarvamidaṃ tvayādya jagattrayaṃ rudra puratrayaṃ hi kaḥ stotumicchet kathamīdṛśaṃ tvāṃ stoṣye hi tuṣṭāya śivāya tubhyam

おおルドラよ、今日あなたによって、この一切は焼き尽くされ、しかも再び引き上げられました—三界もまた三城(トリプラ)も。誰があなたを讃えようと望み得ましょうか。いかにして私は、かくも御方なるあなたを讃え得ましょう—自らにおいてすでに満ち足りた、常に吉祥なるシヴァよ。

दग्ध्वाhaving burned
दग्ध्वा:
उद्धृतम्raised up/saved/restored
उद्धृतम्:
सर्वम् इदम्all this (entire manifest order)
सर्वम् इदम्:
त्वयाby You
त्वया:
अद्यtoday/now
अद्य:
जगत्त्रयम्the three worlds
जगत्त्रयम्:
रुद्रO Rudra
रुद्र:
पुरत्रयम्the three cities (Tripura)
पुरत्रयम्:
हिindeed
हि:
कःwho
कः:
स्तोतुम्to praise
स्तोतुम्:
इच्छेत्would desire/is able
इच्छेत्:
कथम्how
कथम्:
ईदृशम्of such a nature/so महान्
ईदृशम्:
त्वाम्You
त्वाम्:
स्तोष्येI shall praise
स्तोष्ये:
हिsurely
हि:
तुष्टायto the satisfied/fulfilled One
तुष्टाय:
शिवायto Shiva, the auspicious Pati
शिवाय:
तुभ्यम्to You
तुभ्यम्:

Suta Goswami (narrating a hymn of praise spoken by the gods/devotee in the Tripura episode context)

S
Shiva
R
Rudra

FAQs

It frames Shiva as both dissolver and savior—burning (saṃhāra) and restoring (anugraha). In Linga worship, this supports seeing the Linga as the transcendent Pati who regulates creation, dissolution, and liberation, not merely a worldly boon-giver.

Shiva is portrayed as incomparable and essentially self-fulfilled (tuṣṭa), beyond the reach of adequate praise. This aligns with Shiva-tattva as the supreme Pati—independent, complete, and the source of both destruction of bondage (pāśa) and uplift of the pashu (soul).

The verse primarily highlights stotra-bhakti (hymnic praise) grounded in humility; implicitly it points to Pashupata orientation—surrender to the self-satisfied Lord, recognizing that liberation comes by His grace (anugraha) rather than by mere personal capacity.