वासिष्ठकथनम् (आदित्य–सोमवंशवर्णनम् तथा रुद्रसहस्रनाम-प्रशंसा)
उष्णीषी च सुवक्त्रश् च उदग्रो विनतस् तथा दीर्घश् च हरिकेशश् च सुतीर्थः कृष्ण एव च
uṣṇīṣī ca suvaktraś ca udagro vinatas tathā dīrghaś ca harikeśaś ca sutīrthaḥ kṛṣṇa eva ca
彼は尊き頭飾りを戴き、麗しき御面をもつ。高く尊く、しかも謙なる者。広大にして遠くまで及び、黄金がかった髪の主。衆生のために聖なる渡し(ティールタ)となる浄化者。さらに黒き色の御方――ただシヴァのみ。
Suta Goswami (narrating Shiva Sahasranama to the sages of Naimisharanya)
This verse functions as a segment of the Shiva Sahasranama used in Linga-puja and japa: by naming Śiva as the supreme purifier (sutīrtha) and the transcendent Lord (both udagra and vinata), the worshipper approaches the Linga as Pati—the refuge that dissolves pāśa (bondage) for the paśu (soul).
It presents Śiva as paradox-transcending: simultaneously exalted and humble, vast and intimate, luminous (harikeśa) yet dark-hued (kṛṣṇa). In Shaiva Siddhanta terms, these names indicate Pati who surpasses limited attributes while compassionately manifesting qualities for the uplift of bound souls.
Nama-japa of Shiva’s epithets within Linga Purana’s Sahasranama tradition—used as an upāya (means) in Pashupata-oriented devotion to purify the mind and orient the paśu toward Pati through remembrance and recitation.