देवादिसृष्टिकथनम् (वसिष्ठशोकः, पराशरजन्म, एकलिङ्गपूजा, रुद्रदर्शनम्)
सा पराशरमहो महामतिं देवदानवगणैश् च पूजितम् जातमात्रम् अनघं शुचिस्मिता बुध्य साश्रुनयना ललाप च
sā parāśaramaho mahāmatiṃ devadānavagaṇaiś ca pūjitam jātamātram anaghaṃ śucismitā budhya sāśrunayanā lalāpa ca
彼女は—清らかな微笑みをたたえ、理解の目覚めたまま—パラーシャラの系譜に生まれ、偉大な魂と至高の知慧を具え、デーヴァとダーナヴァの群れに等しく敬われる者を見た。生まれたばかりのその子が無垢であるのを見て、涙に満ちた目で嘆き悲しんだ。
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya, with an internal story reference)
The verse frames a birth-event as cosmically significant—so significant that even opposing hosts (Devas and Dānavas) offer reverence—hinting that true sacred power (linked to Shiva as Pati) transcends factional identity, a key lens for understanding why the Linga is worshipped as the universal sign of the Absolute.
Indirectly, it points to Shiva-tattva as that which is honored beyond dualities: when Devas and Dānavas alike worship what is “anagha” (faultless), it echoes the Siddhānta view that Pati is stainless and sovereign, and that purity and authority do not depend on worldly alignment.
No explicit rite is prescribed here; the yogic cue is inner discernment (buddhi) and the transformative sorrow (aśru) that can mature into vairāgya—an inner preparation aligned with Pāśupata discipline before formal pūjā or mantra-sādhana.