Previous Verse

Shloka 31

अग्नित्रय-पितृवंश-रुद्रसृष्टि-वैराग्योपदेशः

केन गच्छन्ति नरकं नराः केन महामते कर्मणाकर्मणा वापि श्रोतुं कौतूहलं हि नः

kena gacchanti narakaṃ narāḥ kena mahāmate karmaṇākarmaṇā vāpi śrotuṃ kautūhalaṃ hi naḥ

「人は何によって地獄へ赴き、何によってそれを免れるのですか、偉大なる賢者よ。行為によるのか、無為によるのか。私たちはぜひ聞きたい、まことに知りたくてならないのです。」

kenaby what (cause/means)
kena:
gacchantigo (attain)
gacchanti:
narakamhell, a state of torment born of demerit
narakam:
narāḥhuman beings
narāḥ:
kenaby what (cause/means)
kena:
mahāmateO great-minded/wise one
mahāmate:
karmaṇāby action (deed)
karmaṇā:
akarmaṇāby non-action/inaction (or by freedom from binding action)
akarmaṇā:
vā apior even
vā api:
śrotumto hear
śrotum:
kautūhalamcuriosity/eagerness to know
kautūhalam:
hiindeed
hi:
naḥfor us
naḥ:

Sages of Naimiṣāraṇya (addressing Sūta Gosvāmin)

S
Suta
S
Sages
N
Naraka

FAQs

It frames a core Shaiva concern: which actions bind the paśu (soul) to pāśa (karmic bondage) and painful states like naraka, and which actions (especially Shiva-oriented dharma and worship) purify and redirect the soul toward Pati, Lord Śiva.

Indirectly, it implies Śiva-tattva as the supreme moral and liberating principle: the inquiry contrasts binding karma with liberating conduct, preparing for the teaching that devotion, right knowledge, and Śiva-aligned practice loosen pāśa and orient the soul toward the Lord.

The verse itself is an inquiry, but it points toward Pāśupata discipline: discerning binding vs. non-binding action, adopting purificatory rites and Śiva-pūjā, and cultivating inner restraint so karma ceases to function as bondage.