Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

सूर्यरथ-रचना, ध्रुव-प्रेरणा, मास-गणाः च

Jyotish-chakra: Surya’s Motion and Monthly Retinues

वरुणश् च तथैवान्यः सुषेणः सेनजिच्छुभः तार्क्ष्यश्चारिष्टनेमिश् च क्षतजित् सत्यजित्तथा

varuṇaś ca tathaivānyaḥ suṣeṇaḥ senajicchubhaḥ tārkṣyaścāriṣṭanemiś ca kṣatajit satyajittathā

彼はヴァルナ、また比類なき者。彼はスシェーナ——尊き群の主、セーナジット——軍を征する者、吉祥なる者。彼はタールクシャ、アリシュタネーミ。彼はクシャタジット——害を打ち破る者、サティヤジット——真理に勝利する者。かくして主(パティ)はこれらの名によって讃えられる。

वरुणःVaruṇa-like sovereign lordship (cosmic order)
वरुणः:
and
:
तथा एवlikewise/also
तथा एव:
अन्यःthe Other, the incomparable/transcendent one
अन्यः:
सुषेणःhe of a good/noble host (leader of auspicious gaṇas)
सुषेणः:
सेनजित्conqueror of armies/forces
सेनजित्:
शुभःauspicious, beneficent
शुभः:
तार्क्ष्यःTārkṣya (swift, eagle-like, transcendent mover)
तार्क्ष्यः:
and
:
अरिष्टनेमिःhe whose rim (nemi) is unharmed/undefeated, unerring wheel of dharma
अरिष्टनेमिः:
and
:
क्षतजित्conqueror of injury/decay (one who overcomes wounds/harm)
क्षतजित्:
सत्यजित्conqueror/guardian of truth
सत्यजित्:
तथाthus/so
तथा:
(इति भावः)in this sense (as a sequence of epithets).
(इति भावः):

Suta Goswami (narrating Shiva’s Sahasranama to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
V
Varuna

FAQs

This verse is part of the Shiva-Sahasranama used in Linga-centered praise; reciting these names frames Shiva as Pati—the supreme ruler who protects cosmic order and removes pasha (bondage), making worship efficacious for the pashu (individual soul).

Shiva is presented as sovereign and transcendent (“anyaḥ”), auspicious (“śubhaḥ”), and invincible in dharma (“ariṣṭanemi”), who conquers harm and untruth (“kṣatajit”, “satyajit”). This aligns with Shaiva Siddhanta’s view of Shiva as Pati—free, all-governing, and the liberator.

Name-recitation (nāma-japa) and contemplative meditation on the epithets of Shiva—typical of Pashupata-oriented devotion—where the practitioner internalizes Shiva as the conqueror of inner armies (kleshas) and the establisher of satya.