Next Verse

Shloka 1

सूर्यरथ-रचना, ध्रुव-प्रेरणा, मास-गणाः च

Jyotish-chakra: Surya’s Motion and Monthly Retinues

इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे ज्योतिश्चक्रे सूर्यगत्यादिकथनं नाम चतुःपञ्चाशत्तमो ऽध्यायः सूत उवाच छरिओत् ओफ़् सूर्य सौरं संक्षेपतो वक्ष्ये रथं शशिन एव च ग्रहाणाम् इतरेषां च यथा गच्छति चाम्बुपः

iti śrīliṅgamahāpurāṇe pūrvabhāge jyotiścakre sūryagatyādikathanaṃ nāma catuḥpañcāśattamo 'dhyāyaḥ sūta uvāca chariot of Sūrya sauraṃ saṃkṣepato vakṣye rathaṃ śaśina eva ca grahāṇām itareṣāṃ ca yathā gacchati cāmbupaḥ

かくして『聖リṅガ・マハープラーナ』前分、光明の輪の章において、太陽の運行などを説く第五十四章が始まる。スータは言った。「太陽の車を簡略に語り、同様に月の車を語り、さらに他の諸惑星が天においていかにそれぞれの道を進むかを述べよう。」

itithus
iti:
śrī-liṅga-mahāpurāṇein the auspicious Liṅga Mahāpurāṇa
śrī-liṅga-mahāpurāṇe:
pūrva-bhāgein the former section
pūrva-bhāge:
jyotiḥ-cakrein the wheel/system of luminaries (astral order)
jyotiḥ-cakre:
sūrya-gati-ādi-kathanamthe narration of the Sun’s motion and related topics
sūrya-gati-ādi-kathanam:
nāmanamed
nāma:
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
sūta uvācaSūta said
sūta uvāca:
sūryasyaof the Sun
sūryasya:
sauraṃbelonging to Sūrya/solar
sauraṃ:
saṃkṣepataḥbriefly
saṃkṣepataḥ:
vakṣyeI will explain
vakṣye:
rathamchariot
ratham:
śaśinaḥof the Moon
śaśinaḥ:
eva caand also
eva ca:
grahāṇāmof the planets
grahāṇām:
itareṣāmof the others
itareṣām:
caand
ca:
yathāhow/in what manner
yathā:
gacchatithey move/proceed
gacchati:
ambupaḥin the sky/ether (as a moving expanse)
ambupaḥ:

Sūta (Sūta Gosvāmin) narrating to the sages of Naimiṣāraṇya

S
Sūrya
Ś
Śaśin (Candra)
G
Grahāḥ (planets)

FAQs

It frames time (kāla) and cosmic order as a knowable sacred structure; in Shaiva understanding, such order functions under Pati’s niyati, supporting correct timing for vrata, dāna, and Śiva-pūjā.

Though Śiva is not named directly, the verse points to an ordered cosmos; in Shaiva Siddhānta this regularity belongs to Pati’s governance—Śiva as the transcendent yet immanent regulator of kāla and gati without being bound like the paśu.

Indirectly, it supports jyotiṣa-based observance—choosing proper tithi/nakṣatra for Śiva-vratas and pūjā; no specific Pāśupata-yoga technique is taught in this opening verse.