भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः
विस्तारान्मण्डलाच्चैव पुष्करस्य समेन तु एवं द्वीपाः समुद्रैस्तु सप्तसप्तभिर् आवृताः
vistārānmaṇḍalāccaiva puṣkarasya samena tu evaṃ dvīpāḥ samudraistu saptasaptabhir āvṛtāḥ
かくして、広がりと円輪の形においてプシュカラに等しいこれらの洲(ドヴィーパ)は、順序に従い海によって囲まれ、各々の体系は七つの海に取り巻かれる。この秩序ある宇宙において、主(パティ)は量と境界を定め、束縛された魂(パシュ)は、繋縛(パーシャ)が形づくる経験の領域をさまよう。
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
By describing the cosmos as precisely measured and encircled, the verse supports the Shaiva view that worship of the Linga aligns the paśu (individual soul) with Pati’s ordering power, helping one move beyond worldly boundaries (pāśa) toward liberation.
Implicitly, it points to Shiva-tattva as the supreme regulator (Pati) who sets limits, measures, and cosmic structure—within which embodied experience occurs—while remaining the transcendent ground beyond all dvīpas and oceans.
No direct ritual is stated; the takeaway is contemplative (dhyāna): reflect on cosmic order and limitation as pāśa, and apply Pāśupata-oriented detachment and Shiva-bhakti to transcend the mapped realms of experience.