Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Adhyaya 52: सोमाधारः, पुण्योदानदी, मेरुप्रदक्षिणा, जम्बूद्वीपनववर्षवर्णनम्

हैरण्मया महाभागा हिरण्मयवनाश्रयाः एकादश सहस्राणि शतानि दशपञ्च च

hairaṇmayā mahābhāgā hiraṇmayavanāśrayāḥ ekādaśa sahasrāṇi śatāni daśapañca ca

彼らは黄金の光輝を帯び、きわめて幸いなる者として、ヒランマヤ(黄金)の森に住した。その数は一万一千、さらに百十五であった。

hairaṇmayāgolden, of golden radiance
hairaṇmayā:
mahābhāgāḥgreatly fortunate/noble
mahābhāgāḥ:
hiraṇmaya-vana-āśrayāḥthose who take refuge/dwell in the golden forest
hiraṇmaya-vana-āśrayāḥ:
ekādaśaeleven
ekādaśa:
sahasrāṇithousands
sahasrāṇi:
śatānihundreds
śatāni:
daśaten
daśa:
pañcafive
pañca:
caand
ca:

Suta Goswami (narrating the Linga Purana account to the sages of Naimisharanya)

FAQs

By enumerating radiant divine groups and their sacred abode, the verse frames the cosmos as an ordered, sanctified field where Shiva (Pati) is worshipped through forms and realms that support dharma and Linga-upasana.

Indirectly: the luminous (hiraṇmaya) beings and their abode imply Shiva-tattva as the source of radiance and order—Pati whose presence structures worlds and hosts even when not named explicitly.

No specific rite is prescribed in this line; it supports contemplative practice (dhyana) on Shiva’s cosmos—using sacred enumeration and luminous imagery as aids for inner focus in a Pashupata-oriented worldview.