Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

जम्बूद्वीपस्य नववर्षविभागः रुद्रस्य अष्टक्षेत्रसन्निधिः नाभि-ऋषभ-भरतकथा

सर्वात्मनात्मनि स्थाप्य परमात्मानमीश्वरम् नग्नो जटी निराहारश् चीरी ध्वान्तगतो हि सः

sarvātmanātmani sthāpya paramātmānamīśvaram nagno jaṭī nirāhāraś cīrī dhvāntagato hi saḥ

遍満する観想の力によって、至上の自己—パラマートマン、主宰(パティ)—を己が最奥の自己に安立すると、彼は苦行者となった。裸形、結髪(ジャター)、断食、ぼろ衣をまとい、そして「闇」へ入った—すなわち外相を超えた内なる静寂に没入したのである。

sarvātmanāwith the all-pervading (integral) self-awareness
sarvātmanā:
ātmaniin the Self
ātmani:
sthāpyahaving स्थापित/established
sthāpya:
paramātmānamthe Supreme Self
paramātmānam:
īśvaramthe Lord, the Sovereign (Pati)
īśvaram:
nagnaḥunclad, naked
nagnaḥ:
jaṭīone with matted locks
jaṭī:
nirāhāraḥwithout food, fasting
nirāhāraḥ:
cīrīwearing torn cloth/rags
cīrī:
dhvānta-gataḥgone into darkness (withdrawn inward, beyond sense-light)
dhvānta-gataḥ:
hiindeed
hi:
saḥhe (that practitioner/devotee)
saḥ:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya; describing the Pāśupata practitioner)

S
Shiva

FAQs

It shifts worship from external marks to inner establishment of Īśvara as the indwelling Paramātman—making the body and awareness a living shrine, which is the subtle (antar) mode of Linga-upāsanā.

Shiva is presented as Paramātman and Īśvara (Pati), realizable as the immanent Lord within the ātman; the ascetic’s transformation reflects the soul (paśu) turning from pāśa (bondage) toward Pati through inward absorption.

Pāśupata-style internal yoga: establishing the Lord in the heart through concentrated contemplation, accompanied by renunciation markers (fasting, simplicity, withdrawal), emphasizing inner discipline over mere external ritual.