Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyaya 44: Nandikesvara’s Manifestation and Abhisheka; The Rule of Namaskara in Shiva-Nama

नैकस्तंभमयं चापि चामीकरवरप्रभम् मुक्तादामावलम्बं च मणिरत्नावभासितम्

naikastaṃbhamayaṃ cāpi cāmīkaravaraprabham muktādāmāvalambaṃ ca maṇiratnāvabhāsitam

そのリンガは、あたかも無数の柱より成るかのように現れ、精錬された黄金の至上の光輝に照り映え、垂れ下がる真珠の花鬘をまとい、宝石・貴石の光により燦然と輝いていた。かくして聖なるリンガ、すなわちパティ(主宰)の可視の徴が拝され、束縛されたパシュの魂を解脱へと引き寄せた。

naikamany, not one
naika:
stambha-mayammade of pillars/column-like forms
stambha-mayam:
ca apiand also
ca api:
cāmīkaragold
cāmīkara:
vara-prabhamof excellent/supreme radiance
vara-prabham:
muktāpearls
muktā:
dāmāgarlands/strings
dāmā:
avalambamhanging down, suspended
avalambam:
caand
ca:
maṇi-ratnagems and precious jewels
maṇi-ratna:
avabhāsitamshining forth, illuminated, made brilliant
avabhāsitam:

Suta Goswami

S
Shiva
L
Linga

FAQs

It emphasizes the Linga as a consecrated, perceivable focus for devotion—adorned with gold, pearls, and jewels—supporting puja through beauty (śrī) that steadies the mind and directs the worshipper (pashu) to Pati, Shiva.

By presenting the Linga as self-manifest splendour—radiant and jewel-like—it points to Shiva-tattva as prakāśa (luminous consciousness) that becomes approachable through a sacred symbol without being limited by it.

Alankāra (ritual adornment) in Shiva-linga puja is implied—decorating with garlands and shining substances—paired with dhyāna: fixing awareness on the Linga’s radiance as a support for Pashupata-oriented inward recollection of Pati.