Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Indra’s Account: Shilada’s Tapas and Shiva’s Manifestation as Nandi

एवमुक्त्वा मुनिं प्रेक्ष्य प्रणिपत्य स्थितं घृणी सोमः सोमोपमः प्रीतस् तत्रैवान्तरधीयत

evamuktvā muniṃ prekṣya praṇipatya sthitaṃ ghṛṇī somaḥ somopamaḥ prītas tatraivāntaradhīyata

かく語り終えると、ソーマは—ソーマそのもののように輝き—牟尼を見つめ、伏して礼拝した。慈悲と歓喜をたたえてその場に立ち、ただちにその地点で姿を消した。

एवम्thus
एवम्:
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
मुनिम्the sage
मुनिम्:
प्रेक्ष्यhaving looked at/seeing
प्रेक्ष्य:
प्रणिपत्यhaving bowed/prostrated
प्रणिपत्य:
स्थितम्standing/remaining
स्थितम्:
घृणीcompassionate, merciful (one)
घृणी:
सोमःSoma (the Moon-god)
सोमः:
सोमोपमःcomparable to Soma, moon-like in radiance
सोमोपमः:
प्रीतःpleased, delighted
प्रीतः:
तत्र एवright there, in that very place
तत्र एव:
अन्तरधीयतdisappeared, became invisible
अन्तरधीयत:

Suta Goswami (narrating the episode to the sages of Naimisharanya)

S
Soma
M
Muni (sage)

FAQs

It highlights the Shaiva ethic that true merit in Linga-oriented devotion is sealed by humility—bowing to spiritual authority (muni/guru) and acting with compassion, which invites anugraha (grace) rather than mere ritual display.

Though Shiva is not named, the verse reflects Shiva-tattva indirectly through the principle of anugraha: divine power appears, blesses, and then withdraws (antaradhāna), indicating the Lord’s governance of revelation and concealment that liberates the paśu from pāśa.

The key practice is praṇipāta (prostration) and guru-sammāna (reverence to the sage), a foundational discipline aligned with Pāśupata conduct—humility, restraint, and receptivity to grace.