Previous Verse
Next Verse

Shloka 55

प्रलय-तत्त्वलयः, नीललोहित-रुद्रः, अष्टमूर्तिस्तवः, एवं ब्रह्मणो वैराग्यम्

को भवान् अष्टमूर्तिर् वै स्थित एकादशात्मकः इन्द्र उवाच तस्य तद्वचनं श्रुत्वा व्याजहार महेश्वरः

ko bhavān aṣṭamūrtir vai sthita ekādaśātmakaḥ indra uvāca tasya tadvacanaṃ śrutvā vyājahāra maheśvaraḥ

インドラは言った。「あなたは誰か――八相の御身(アシュタムールティ)として安住し、また十一相の自己としても住まうお方よ。」その言葉を聞いて、マハーデーヴァ(マヘーシュヴァラ)は答えた。

कः (kaḥ)who
कः (kaḥ):
भवान् (bhavān)you (venerable one)
भवान् (bhavān):
अष्टमूर्तिः (aṣṭamūrtiḥ)the Eight-Formed Lord (Shiva as the eight cosmic embodiments)
अष्टमूर्तिः (aṣṭamūrtiḥ):
वै (vai)indeed
वै (vai):
स्थितः (sthitaḥ)established/abiding
स्थितः (sthitaḥ):
एकादशात्मकः (ekādaśātmakaḥ)having eleven aspects (the eleven Rudras)
एकादशात्मकः (ekādaśātmakaḥ):
इन्द्रः उवाच (indraḥ uvāca)Indra said
इन्द्रः उवाच (indraḥ uvāca):
तस्य (tasya)of him
तस्य (tasya):
तत्-वचनम् (tad-vacanam)those words/speech
तत्-वचनम् (tad-vacanam):
श्रुत्वा (śrutvā)having heard
श्रुत्वा (śrutvā):
व्याजहार (vyājahāra)spoke/replied
व्याजहार (vyājahāra):
महेश्वरः (maheśvaraḥ)the Great Lord (Shiva as Pati)
महेश्वरः (maheśvaraḥ):

Indra (followed by Maheśvara’s impending reply)

I
Indra
S
Shiva
M
Maheśvara
R
Rudras

FAQs

It frames Shiva as the all-pervading Pati behind cosmic functions (the Eight Forms and the Eleven Rudras), guiding the devotee to worship the Linga not as a mere emblem but as the totality of manifested and transcendent Shiva.

Shiva is indicated as simultaneously aṣṭamūrti (cosmic immanence) and ekādaśātmaka (multiplicity of Rudra powers), yet as Maheśvara He remains the singular Lord who governs and exceeds all forms—Pati beyond pasha and pashu.

The verse supports dhyāna (contemplation) on Shiva’s aṣṭamūrti and ekādaśa-rudra aspects—an inner Pāśupata-oriented practice where the seeker sees all elements and powers as Shiva while aiming for release from pāśa (bondage).