Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

प्रलय-तत्त्वलयः, नीललोहित-रुद्रः, अष्टमूर्तिस्तवः, एवं ब्रह्मणो वैराग्यम्

सर्वांस्तानग्रजान्दृष्ट्वा भूतप्रेतनिशाचरान् अनिन्दत तदा देवो ब्रह्मात्मानम् अजो विभुः

sarvāṃstānagrajāndṛṣṭvā bhūtapretaniśācarān anindata tadā devo brahmātmānam ajo vibhuḥ

それら先なる存在――ブータ、プレータ、そして夜にさまよう霊たち――をことごとく見て、天なるブラフマーは、不生にして遍満なる者として、自らを責め、顕現の連なりにおける己が過失を悟った。

सर्वान् (sarvān)all
सर्वान् (sarvān):
तान् (tān)those
तान् (tān):
अग्रजान् (agrajān)the first-born/foremost
अग्रजान् (agrajān):
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā)having seen
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā):
भूत (bhūta)elemental beings/spirits
भूत (bhūta):
प्रेत (preta)departed spirits/ghosts
प्रेत (preta):
निशाचरान् (niśācarān)night-wanderers/demons
निशाचरान् (niśācarān):
अनिन्दत (anindata)he reproached/blamed
अनिन्दत (anindata):
तदा (tadā)then
तदा (tadā):
देवः (devaḥ)the god
देवः (devaḥ):
ब्रह्मा (brahmā)Brahmā
ब्रह्मा (brahmā):
आत्मानम् (ātmānam)himself
आत्मानम् (ātmānam):
अजः (ajaḥ)unborn
अजः (ajaḥ):
विभुः (vibhuḥ)all-pervading/mighty.
विभुः (vibhuḥ):

Suta Goswami (narrating the episode; internal focus on Brahma’s reaction)

B
Brahma
B
Bhuta
P
Preta
N
Nishachara

FAQs

It frames the need for Pati (Śiva) as the regulating Lord of manifestation: when lower, tamasic forces appear in sṛṣṭi, the remedy is turning toward Śiva-tattva and Śiva-pūjā for order, protection, and purification.

By showing Brahmā’s limitation and self-reproach, it implicitly points to Śiva as Pati beyond the defects of conditioned creation—the supreme governor who alone can bind, release, and harmonize pashus amid pasha-born disturbances.

The takeaway aligns with Pāśupata discipline: confronting tamas (fear, impurity, chaotic forces) through Śiva-smaraṇa, protective rites, and inner restraint—seeking Śiva’s mastery over bhūta-preta influences rather than reacting with aversion.