Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

प्रलय-तत्त्वलयः, नीललोहित-रुद्रः, अष्टमूर्तिस्तवः, एवं ब्रह्मणो वैराग्यम्

सुप्रीतमनसं देवं तुष्टाव च पितामहः नामाष्टकेन विश्वात्मा विश्वात्मानं महामुने

suprītamanasaṃ devaṃ tuṣṭāva ca pitāmahaḥ nāmāṣṭakena viśvātmā viśvātmānaṃ mahāmune

大いなる聖仙よ、そのとき心より歓喜したピターマハ(ブラフマー)は、その神—宇宙の自己—を八つの御名によって讃嘆した。遍満するヴィシュヴァートマンが、全宇宙に内住する至上のパティとしてのヴィシュヴァートマンを称えたのである。

सुप्रीत-मनसम्with a highly pleased mind
सुप्रीत-मनसम्:
देवंthe God (Deva)
देवं:
तुष्टावpraised, eulogized
तुष्टाव:
and
:
पितामहःPitāmaha, Brahmā
पितामहः:
नाम-अष्टकेनby an octad of names (eight names)
नाम-अष्टकेन:
विश्वात्माthe Universal Self / all-pervading one
विश्वात्मा:
विश्वात्मानम्the Universal Self (object of praise), the indwelling Lord
विश्वात्मानम्:
महा-मुनेO great sage
महा-मुने:

Suta Goswami (narrating the Purana; reporting Brahma’s act of praise)

B
Brahma
S
Shiva

FAQs

It frames praise (stotra) as a primary mode of worship: Brahmā’s delighted mind turns to Shiva as Viśvātmā, indicating that Linga-pūjā is rooted in recognizing the Lord as the indwelling Pati of all.

Shiva is indicated as Viśvātmā—the Universal Self—immanent in the cosmos yet supreme as the object of Brahmā’s praise, aligning with Shaiva Siddhanta’s Pati as the inner ruler of all pashus.

Mānasa-stuti (mental praise) is highlighted—devotional concentration that supports Pāśupata-oriented inner discipline, where remembrance of the Pati loosens pasha (bondage) in the pashu (soul).