Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Adhyaya 4: अहोरात्र-युग-मन्वन्तर-कल्पमान तथा प्रलयान्ते सृष्ट्युपक्रमः

कृत्वा धरां प्रयत्नेन निम्नोन्नतिविवर्जिताम् धरायां सो ऽचिनोत्सर्वान् गिरीन् दग्धान् पुराग्निना

kṛtvā dharāṃ prayatnena nimnonnativivarjitām dharāyāṃ so 'cinotsarvān girīn dagdhān purāgninā

周到な努力によって大地を凹凸なき平らに整え、ついでその大地の上に、太初の火に焼かれたすべての山々を集めた。

कृत्वा (kṛtvā)having made/done
कृत्वा (kṛtvā):
धराम् (dharām)the earth
धराम् (dharām):
प्रयत्नेन (prayatnena)with effort, deliberately
प्रयत्नेन (prayatnena):
निम्न-उन्नति-विवर्जिताम् (nimna-unnati-vivarjitām)devoid of lowlands and high rises, levelled
निम्न-उन्नति-विवर्जिताम् (nimna-unnati-vivarjitām):
धरायाम् (dharāyām)on the earth
धरायाम् (dharāyām):
सः (saḥ)he
सः (saḥ):
अचिनोत् (acinot)gathered, collected, heaped up
अचिनोत् (acinot):
सर्वान् (sarvān)all
सर्वान् (sarvān):
गिरीन् (girīn)mountains
गिरीन् (girīn):
दग्धान् (dagdhān)burnt, scorched
दग्धान् (dagdhān):
पुरा-अग्निना (purāgninā)by the primeval/ancient fire.
पुरा-अग्निना (purāgninā):

Suta Goswami (narrating the cosmogonic account to the sages of Naimisharanya)

A
Agni

FAQs

By describing the restoration of a stable, level earth after the primeval fire, the verse frames Shiva’s cosmic order (niyati) as the ground on which Linga-pratishtha and worship can occur—creation is made fit for dharma and upasana.

Even when not named directly, the narrative reflects Pati’s function: after dissolution and burning, order is re-established. In Shaiva Siddhanta terms, Shiva as Pati presides over dissolution and re-manifests a field where pashus can continue their path toward liberation.

No specific puja-vidhi is stated; the takeaway is preparatory purity and stability—like levelling the ground before Linga installation—symbolizing the yogic need to make the inner field even (free of extremes) for Pashupata-oriented discipline.