क्षुपदधीचिसंवादः — शिलादतपः, वरसीमा, मेघवाहनकल्पे त्रिदेवसमागमः
त्वरमाणो ऽथ संगम्य ददर्श पुरुषोत्तमम् एकार्णवालये शुभ्रे त्व् अन्धकारे सुदारुणे
tvaramāṇo 'tha saṃgamya dadarśa puruṣottamam ekārṇavālaye śubhre tv andhakāre sudāruṇe
やがて彼は急ぎ足で近づき、唯一の宇宙海の住処において、プルショーत्तマ――至上の御方を拝した。そこは原初の清浄なる広がりでありながら、きわめて凄絶な闇が満ちていた。
Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)
It frames the Lord as directly knowable even in the ekārṇava (pralaya-like) condition—supporting the Linga’s meaning as the stable sign of Pati (Shiva) when all manifest forms dissolve.
Shiva appears as Puruṣottama—transcendent yet perceptible—present within the primal expanse beyond ordinary light and darkness, indicating Pati’s sovereignty over both manifestation and obscuration.
The emphasis is on swift approach and direct vision—suggestive of Pāśupata-style inward turning (ekāgratā leading to darśana), where the pashu seeks Pati even amid the ‘darkness’ of pāśa (bondage/obscuration).