Adhyaya 35 — दधीचि-क्षुप-युद्धम्, भार्गवोपदेशः, मृतसंजीवनी (त्र्यम्बक) मन्त्रः
इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे योगिप्रशंसा नाम चतुस्त्रिंशो ऽध्यायः सनत्कुमार उवाच कथं जघान राजानं क्षुपं पादेन सुव्रत दधीचः समरे जित्वा देवदेवं जनार्दनम्
iti śrīliṅgamahāpurāṇe pūrvabhāge yogipraśaṃsā nāma catustriṃśo 'dhyāyaḥ sanatkumāra uvāca kathaṃ jaghāna rājānaṃ kṣupaṃ pādena suvrata dadhīcaḥ samare jitvā devadevaṃ janārdanam
かくして『シュリー・リンガ・マハープラーナ』前篇、第34章「ヨーギー讃歎」は終わる。サナトクマーラは言った。「おお、すぐれた誓戒を保つ者よ。ダディーチ(Dadhīci)は戦いにおいて、ジャナールダナ——『神々の神』——さえ打ち破ったのち、いかにして王クシュパ(Kṣupa)を一足にて打ち倒したのか。」
Sanatkumāra
It functions as a narrative bridge: after praising yogins, the text turns to a yogic exemplar (Dadhīca) whose vow-power (vrata) and spiritual attainment hint at the kind of inner discipline that makes Liṅga-pūjā transformative rather than merely external.
Indirectly, by foregrounding yogic supremacy and the “God of gods” motif: in Śaiva Siddhānta framing, such supremacy ultimately belongs to Pati (Śiva), and yogic power is a derivative śakti that arises when the pashu (soul) is purified of pāśa (bondage) through discipline and grace.
The emphasis is on vrata (sacred vow/observance) and yogic mastery—key Pāśupata themes—implying that austerity, restraint, and concentrated practice are the inner supports of effective worship and spiritual victory.