श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)
किं करिष्यति मे मृत्युर् मृत्योर्मृत्युरहं यतः तं दृष्ट्वा सस्मितं प्राह श्वेतं लोकभयंकरः
kiṃ kariṣyati me mṛtyur mṛtyormṛtyurahaṃ yataḥ taṃ dṛṣṭvā sasmitaṃ prāha śvetaṃ lokabhayaṃkaraḥ
「死が我に何をなし得ようか。われは死そのものの死である。」そう彼を見て、世を震えさせるシュヴェータは、やわらかな微笑みをもって語った。
Suta (narrating; the quoted speech is attributed to Śveta within the narrative)
It frames Shiva (Pati) as Mṛtyuñjaya—the power beyond Death—so Linga-worship is presented as a direct refuge that cuts the pasha of death-fear for the pashu (bound soul).
By asserting “I am the death of Death,” the verse points to Shiva-tattva as transcendent over kāla (time) and mṛtyu (mortality), the supreme Lord who dissolves bondage rather than being subject to it.
The takeaway aligns with Pāśupata orientation: cultivate steadfast abhaya (fearlessness) through Shiva-remembrance (smaraṇa), mantra-japa of Mṛtyuñjaya, and Linga-upāsanā as the means to loosen pasha.