Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)

नेतुं संचिन्त्य विप्रेन्द्राः सान्निध्यमकरोन्मुनेः श्वेतो ऽपि दृष्ट्वा तं कालं कालप्राप्तो ऽपि शङ्करम्

netuṃ saṃcintya viprendrāḥ sānnidhyamakaronmuneḥ śveto 'pi dṛṣṭvā taṃ kālaṃ kālaprāpto 'pi śaṅkaram

おおヴィプレンドラたちよ、彼を連れ去ることを思案して、カーラはその牟尼の間近に現れた。シュヴェータもまたそのカーラを見たが、たとえ定めの時に至っていても、シャンカラに心を向け、主に専念した。

netumto lead/take (him)
netum:
saṃcintyahaving deliberated
saṃcintya:
vipra-indrāḥforemost among the Brahmins/sages
vipra-indrāḥ:
sānnidhyamproximity/close presence
sānnidhyam:
akaronmade/arranged
akaron:
muneḥof the sage
muneḥ:
śvetaḥ apieven Śveta
śvetaḥ api:
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
tamthat
tam:
kālamTime/destiny (Kāla)
kālam:
kāla-prāptaḥ apieven though the destined time had arrived (for him)
kāla-prāptaḥ api:
śaṅkaramŚaṅkara (Śiva)
śaṅkaram:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

S
Shiva
S
Shankara
K
Kala
S
Sveta
B
Brahmin sages

FAQs

It emphasizes sānnidhya (holy proximity) and darśana—drawing near to the Lord—showing that closeness to Śaṅkara is a primary means for a paśu (bound soul) to turn from fear of Kāla toward refuge in Pati.

Śaṅkara is presented alongside Kāla, implying His lordship over destiny: for the devotee, Time is not ultimate; the supreme Pati stands beyond and governs Kāla, becoming the true shelter when mortality approaches.

The key practice is intentional sānnidhya—seeking the Lord’s presence through disciplined approach (saṃkalpa), darśana, and surrender—an inner movement aligned with Pāśupata orientation toward Pati at the moment Kāla becomes evident.