Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)

तस्मान्मृत्युञ्जयं चैव भक्त्या सम्पूजये द्विजाः मुक्तिदं भुक्तिदं चैव सर्वेषामपि शङ्करम्

tasmānmṛtyuñjayaṃ caiva bhaktyā sampūjaye dvijāḥ muktidaṃ bhuktidaṃ caiva sarveṣāmapi śaṅkaram

ゆえに、二度生まれの者たちよ、信愛(バクティ)をもってムリティユンジャヤを礼拝せよ。万有にブクティ(正しき世間の成就)とムクティ(解脱)を授けるシャンカラ、束縛された魂パシュを死と繋縛のパーシャ(縄)から断ち切るパティである。

तस्मात्therefore
तस्मात्:
मृत्युञ्जयम्Mṛtyuñjaya (the Conqueror of Death, Shiva)
मृत्युञ्जयम्:
च एवand indeed
च एव:
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
सम्पूजयेone should worship fully
सम्पूजये:
द्विजाःO twice-born (brāhmaṇas/initiates)
द्विजाः:
मुक्तिदम्giver of liberation
मुक्तिदम्:
भुक्तिदम्giver of enjoyment/worldly attainments
भुक्तिदम्:
च एवand indeed
च एव:
सर्वेषाम् अपिof all (beings) as well
सर्वेषाम् अपि:
शङ्करम्Śaṅkara (the auspicious Shiva).
शङ्करम्:

Suta Goswami (narrating Shiva-puja teaching to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
M
Mṛtyuñjaya
Ś
Śaṅkara

FAQs

It frames Linga/Śiva-pūjā as devotion-led worship of Mṛtyuñjaya, emphasizing that Śaṅkara grants both bhukti (legitimate worldly fruits) and mukti (release), making worship a complete sādhanā for householders and renunciants alike.

Śiva is presented as Mṛtyuñjaya and Śaṅkara—the auspicious Pati who governs the destiny of all beings and has the power to dissolve the pasha of mortality and bondage, granting liberation while also sustaining dharmic worldly life.

Bhakti-yukta sampūjā (complete worship with devotion) of Mṛtyuñjaya—implying mantra-japa, offering, and reverent service as a Shaiva sādhana aligned with Pashupata aims of overcoming bondage and attaining grace.