श्वेतमुनिना कालस्य निग्रहः (मृत्युञ्जय-भक्ति-प्रसादः)
इति श्रीलिङ्गमहापुराणे पूर्वभागे एकोनत्रिंशो ऽध्यायः शैलादिरुवाच एवमुक्तास्तदा तेन ब्रह्मणा ब्राह्मणर्षभाः श्वेतस्य च कथां पुण्याम् अपृच्छन् परमर्षयः
iti śrīliṅgamahāpurāṇe pūrvabhāge ekonatriṃśo 'dhyāyaḥ śailādiruvāca evamuktāstadā tena brahmaṇā brāhmaṇarṣabhāḥ śvetasya ca kathāṃ puṇyām apṛcchan paramarṣayaḥ
かくして『シュリー・リンガ・マハープラーナ』前分において、次の章が始まる。シャイラーディは言った――ブラフマーがこのように最勝のバラモン聖仙たちに告げたのち、至高のリシたちは白者シュヴェータの清浄なる聖譚を問い求めた。
Śailādi
It functions as a narrative gateway: the sages’ request for Śveta’s sacred account signals an upcoming teaching where devotion to Śiva as Pati (Lord) is framed as purifying and merit-bestowing—typical of Liṅga Purāṇa kathās that culminate in liṅga-bhakti and its fruits.
Indirectly: by placing a “puṇya-kathā” sought by paramarṣis after Brahmā’s instruction, the text implies Śiva-tattva as the highest salvific principle—Pati—worthy of inquiry even for the creator, and accessible through sacred narration that loosens pāśa (bondage) for the paśu (soul).
No specific rite is described in this verse; it introduces a teaching sequence. In the Liṅga Purāṇa’s Purva-Bhāga, such inquiries commonly lead into liṅga-pūjā principles and Pāśupata-oriented devotion (bhakti) as the practical means for the paśu to turn toward Pati.