Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

दारुवनलीला—नीललोहितपरीक्षा, ब्रह्मोपदेशः, अतिथिधर्मः, संन्यासक्रमः

सुरतान्तस्तु विप्रेन्द्र संतुष्टो ऽहं द्विजोत्तम सुदर्शनस्ततः प्राह सुप्रहृष्टो द्विजोत्तमः

suratāntastu viprendra saṃtuṣṭo 'haṃ dvijottama sudarśanastataḥ prāha suprahṛṣṭo dvijottamaḥ

交合が終わると、スダルシャナは大いに歓喜して言った。「おお婆羅門の最勝者、二度生まれし者の最上よ、我は完全に満ち足りた。」

suratāntaḥthe end/completion of amorous union
suratāntaḥ:
tuindeed/then
tu:
viprendraO lord among Brahmins
viprendra:
saṃtuṣṭaḥsatisfied/content
saṃtuṣṭaḥ:
ahamI
aham:
dvijottamaO best of the twice-born
dvijottama:
sudarśanaḥ(one named) Sudarśana
sudarśanaḥ:
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
prāhasaid/spoke
prāha:
suprahṛṣṭaḥgreatly delighted
suprahṛṣṭaḥ:
dvijottamaḥthe best Brahmin (epithet, reiterative).
dvijottamaḥ:

Sudarshana (as quoted within Suta’s narration)

S
Sudarshana

FAQs

This verse functions as a narrative transition showing the completion of an episode and the speaker’s declared contentment; it indirectly supports Shaiva ethics by emphasizing saṃtoṣa (contentment), a disposition conducive to disciplined Shiva-puja and steadiness in Pashupata-oriented practice.

Shiva-tattva is not described directly here; however, the Purana’s Shaiva frame treats true satisfaction as arising from dharmic alignment that ultimately leads the pashu (individual soul) toward Pati (Shiva), beyond pasha (bondage).

No specific puja-vidhi or Pashupata Yoga technique is stated in this line; the takeaway is the inner marker of saṃtuṣṭi (contentment), which in Shaiva sadhana is a supportive bhava for mantra, vrata, and linga-seva.