Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

एकार्णव-सृष्टिक्रमः, ब्रह्म-विष्णु-परस्परप्रवेशः, शिवस्य आगमनं च

मम चैतानि नामानि नित्यं प्रसवधर्मिणः यः कः स इति दुःखार्तैर् दृश्यते यतिभिः शिवः

mama caitāni nāmāni nityaṃ prasavadharmiṇaḥ yaḥ kaḥ sa iti duḥkhārtair dṛśyate yatibhiḥ śivaḥ

これらはまさしく我が名であり、常に(諸世界の)顕現を生み出す性を帯びている。衆生が苦に悩み「彼は誰か—何者か」と問うとき、そのシヴァこそパティ(主)として、ヤティ(苦行の見者)により拝される。

मम (mama)of Me
मम (mama):
च (ca)and/indeed
च (ca):
एतानि (etāni)these
एतानि (etāni):
नामानि (nāmāni)names
नामानि (nāmāni):
नित्यम् (nityam)always/ever
नित्यम् (nityam):
प्रसवधर्मिणः (prasavadharmiṇaḥ)having the nature of bringing forth/manifesting (creation)
प्रसवधर्मिणः (prasavadharmiṇaḥ):
यः (yaḥ)who
यः (yaḥ):
कः (kaḥ)who/what (as an inquiry)
कः (kaḥ):
सः (saḥ)He
सः (saḥ):
इति (iti)thus
इति (iti):
दुःखार्तैः (duḥkhārtaiḥ)by those distressed with suffering
दुःखार्तैः (duḥkhārtaiḥ):
दृश्यते (dṛśyate)is seen/is beheld
दृश्यते (dṛśyate):
यतिभिः (yatibhiḥ)by ascetics/renunciants
यतिभिः (yatibhiḥ):
शिवः (śivaḥ)Śiva (the auspicious Lord)
शिवः (śivaḥ):

Suta Goswami (narrating the teaching on Shiva’s names within the Linga Purana discourse)

S
Shiva

FAQs

It frames Shiva’s names as living pointers to Pati—the ever-manifesting Lord—so nāma-japa and Linga-upāsanā become direct means to recognize Shiva when the pashu (bound soul) is pressed by duḥkha and seeks refuge.

Shiva is presented as prasava-dharmī—one whose power is ceaseless manifestation—yet knowable to yatis through inner vision; He is Pati who is recognized when the soul questions the source behind suffering and existence.

It implies nāma-smaraṇa/japa joined with yati-dharma (tapas, vairāgya, and inward contemplation), aligning with a Pāśupata orientation where bondage (pāśa) is loosened by turning the mind to Pati through His names.