Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

उपमन्युना कृष्णाय पाशुपतज्ञान-प्रदानम् तथा दानविधि-फलश्रुतिः

सूत उवाच स्वेच्छया ह्यवतीर्णो ऽपि वासुदेवः सनातनः निन्दयन्नेव मानुष्यं देहशुद्धिं चकार सः

sūta uvāca svecchayā hyavatīrṇo 'pi vāsudevaḥ sanātanaḥ nindayanneva mānuṣyaṃ dehaśuddhiṃ cakāra saḥ

スータは語った。永遠なるヴァースデーヴァは自らの自在の意志によって降臨したが、それでも人間のありさまを戒め、しかもその離欲の立場によって身の浄化を成し遂げた—身体をもつ生が、主宰Patiのもとで解脱へ向けて錬磨されるべきことを示したのである。

सूत उवाचSūta said
सूत उवाच:
स्वेच्छयाby his own will
स्वेच्छया:
हिindeed
हि:
अवतीर्णः अपिeven though descended (incarnated)
अवतीर्णः अपि:
वासुदेवःVāsudeva (the indwelling Lord)
वासुदेवः:
सनातनःeternal
सनातनः:
निन्दयन् एवindeed censuring/reproaching
निन्दयन् एव:
मानुष्यंhuman state/condition
मानुष्यं:
देह-शुद्धिंpurification of the body
देह-शुद्धिं:
चकारperformed/caused
चकार:
सःhe
सः:

Suta

V
Vasudeva

FAQs

It frames purification (deha-śuddhi) and dispassion toward mere “human” limitations as prerequisites for approaching the Pati through Linga-upāsanā; outer ritual gains power when the embodied pashu is inwardly refined.

By emphasizing voluntary descent and eternality, it points to the Lord’s transcendence over embodiment while still guiding bound souls; this mirrors Shiva-tattva as Pati—free, self-willed, and liberating.

Deha-śuddhi supported by vairāgya (censure of attachment to the human condition), a key orientation in Pāśupata discipline before undertaking mantra, puja, and austerity.