अध्याय १०१: हैमवती-तपः, तारकवंश-उत्पातः, स्कन्द-प्रत्याशा, मदनदहनम्
यदा विष्णुश् च भविता वासुदेवो महायशाः शापाद्भृगोर्महातेजाः सर्वलोकहिताय वै
yadā viṣṇuś ca bhavitā vāsudevo mahāyaśāḥ śāpādbhṛgormahātejāḥ sarvalokahitāya vai
大いなる光輝を具えたブリグ(Bhṛgu)の強大な呪詛によって、広大な名声をもつヴィシュヌ(Viṣṇu)がヴァースデーヴァ(Vāsudeva)として顕現する時、それはまことに諸世界の安寧のためである。賢者は知る――かかる降臨は主宰者パティ(Pati)たるシヴァ(Śiva)の御統べの下に展開し、シヴァは呪詛さえもローカ・ヒタ(loka-hita)の方便とし、身を受けた衆生を縛るパーシャ(pasha)を緩め給う。
Suta Goswami (narrating the Purana to the sages of Naimisharanya; reporting an internal account connected with Bhrigu’s curse)
It frames avatāra and cosmic events as ultimately serving sarvaloka-hita; in a Śaiva reading, such welfare is fulfilled through Pati (Śiva), whose Linga signifies the supreme ground that can transform even a curse into a path of protection and upliftment for beings.
Though Śiva is not named, the verse implies a providential order where events like Bhṛgu’s curse culminate in world-benefit; Śiva-tattva as Pati is the transcendent governor who converts karma and conflict into instruments for the liberation-oriented good of pashus.
No specific rite is stated; the takeaway aligns with Pāśupata discipline: accept the play of karma (including adversity) with devotion and inner steadiness, seeing it as a means for loosening pasha and turning life toward dharma and Shiva-centered worship.