Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

अध्याय १०१: हैमवती-तपः, तारकवंश-उत्पातः, स्कन्द-प्रत्याशा, मदनदहनम्

सो ऽपि तस्य मुखाच्छ्रुत्वा प्रणयात्प्रणतार्तिहा देवैरशेषैः सेन्द्रैस्तु जीवमाह पितामहः

so 'pi tasya mukhācchrutvā praṇayātpraṇatārtihā devairaśeṣaiḥ sendraistu jīvamāha pitāmahaḥ

その御口より直接に聞き終えると、礼拝して伏す者の苦を除く祖父神ブラフマーは、インドラをはじめ諸天が居並ぶ中、命を甦らせる言葉を宣べられた。

saḥ apihe too
saḥ api:
tasyaof him/that one
tasya:
mukhātfrom the mouth
mukhāt:
śrutvāhaving heard
śrutvā:
praṇayātout of affectionate devotion/cordiality
praṇayāt:
praṇata-ārti-hāremover of the suffering of the bowed (epithet)
praṇata-ārti-hā:
devaiḥ aśeṣaiḥby/with all the gods
devaiḥ aśeṣaiḥ:
sa-indraiḥtogether with Indra
sa-indraiḥ:
tuindeed/then
tu:
jīvamlife, vital restoration
jīvam:
āhasaid, spoke
āha:
pitāmahaḥthe Grandsire, Brahmā
pitāmahaḥ:

Suta (narrating); internally: Brahma (Pitamaha) speaks in the scene

B
Brahma
I
Indra
D
Devas

FAQs

It frames divine restoration and instruction as arising from devotion and surrender—key dispositions for Linga-pūjā, where praṇati (bowing) invites anugraha (grace) that removes suffering.

Though Shiva is not named directly, the verse highlights a Shaiva Siddhanta motif: the bowed devotee’s distress is removed through higher ordinance and grace—Pati’s power operating through cosmic authorities like Brahmā and the Devas.

Praṇati with praṇaya (devotional surrender) is emphasized—an inner discipline aligned with Pāśupata orientation, where humility and surrender loosen pāśa (bondage) for the pashu (soul).