Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

आचार्य-धर्मलक्षण-श्रद्धाभक्तिप्राधान्यं तथा लिङ्गे ध्यान-पूजाविधानसंकेतः

Adhyaya 10

न मिथ्या सम्प्रवर्तन्ते शमस्यैव तु लक्षणम् अनुद्विग्नो ह्यनिष्टेषु तथेष्टान्नाभिनन्दति

na mithyā sampravartante śamasyaiva tu lakṣaṇam anudvigno hyaniṣṭeṣu tatheṣṭānnābhinandati

虚偽に踏み入らぬこと、それ自体が śama(内なる静けさ)のしるしである。śama に安住する者は、好ましからぬものに動揺せず、また好ましいものに歓喜しすぎない—心を平等に保ち、束縛されたパシュ(paśu)が意識の堅固さによってパティ(Śiva)へと向かう道にふさわしい。

nanot
na:
mithyāfalsehood/untruth
mithyā:
sampravartantethey engage/they proceed in conduct
sampravartante:
śamasyaof śama (mental restraint, tranquility)
śamasya:
evaindeed/alone
eva:
tuand/but
tu:
lakṣaṇamcharacteristic/mark
lakṣaṇam:
anudvignaḥunagitated, undisturbed
anudvignaḥ:
hiindeed
hi:
aniṣṭeṣuin undesired/unpleasant situations
aniṣṭeṣu:
tathālikewise
tathā:
iṣṭāndesirable/pleasant (things)
iṣṭān:
nanot
na:
abhinandatirejoices excessively, celebrates, exults
abhinandati:

Suta Goswami (narrating the teaching on self-restraint to the sages of Naimiṣāraṇya)

S
Shiva

FAQs

It defines the inner qualification for Linga-upāsanā: truthfulness and equanimity. Such śama purifies the Pashu so the mind can rest steadily on the Linga as Pati, rather than being dragged by attraction and aversion.

By pointing to unshaken equanimity, it mirrors Shiva-tattva as the stable, unaffected ground of consciousness—beyond dualities—toward which the bound soul aligns through śama.

A core Pāśupata-Yogic discipline: śama (mental restraint) expressed as satya (non-falsehood) and sama-darśana (evenness toward pleasant and unpleasant), supporting deeper dhyāna and mantra-japa in Shiva worship.