नैमिषारण्ये सूतागमनम् — लिङ्गमाहात्म्यभूमिका तथा शब्दब्रह्म-ओङ्कार-लिङ्गतत्त्वम्
सो ऽपि हृष्टो मुनिवरैर् दत्तं भेजे तदासनम् सम्पूज्यमानो मुनिभिः सुखासीनो वरासने
so 'pi hṛṣṭo munivarair dattaṃ bheje tadāsanam sampūjyamāno munibhiḥ sukhāsīno varāsane
喜びに満ちて、彼は最勝の牟尼たちが捧げた座を受け取った。牟尼らに正しく供養され、彼はその優れた座に安らかに坐した――そこはシヴァ・タットヴァを伝えるにふさわしく、パティが顕れ、パーシュ(paśu)がパーシャ(pāśa)の束縛を越えるよう導かれる座である。
Suta Goswami
It establishes the sacred setting—sages honour the narrator and seat him properly—signaling that the forthcoming discourse (including Linga-mahima and worship) must be received in purity, reverence, and right transmission.
Indirectly, it frames Shiva-tattva as a liberating teaching to be delivered from an honoured seat: the knowledge of Pati (Śiva) is transmitted in a consecrated assembly to guide pashus beyond pāśa.
The practice is satkāra (formal honour) and śravaṇa in satsanga—preparatory observances that support śāstra-listening and the inner discipline aligned with Pāśupata-oriented understanding.