Shloka 17

Jāmbavatī’s Vaiṣṇava-Ācāra: Grace, Sense-Consecration, and Pilgrimage to Śrīnivāsa on Veṅkaṭādri

निष्कामरूपे च मतिं चकार वागिन्द्रियं स्तवनं स्वीचकार / एवं सदा कार्यसमूहमात्मना समर्पयित्वा परमेशपादयोः

niṣkāmarūpe ca matiṃ cakāra vāgindriyaṃ stavanaṃ svīcakāra / evaṃ sadā kāryasamūhamātmanā samarpayitvā parameśapādayoḥ

彼は心を無欲の(無私の)信愛に定め、言葉の器官を主の讃嘆に用いた。かくして自らの行いのすべてを常に至上主の御足に捧げ、専心して離れなかった。

निष्काम-रूपेin a desireless state
निष्काम-रूपे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिष्काम + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; locative singular; ‘in desireless form/state’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय; conjunction
मतिम्the mind/intellect
मतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; accusative singular
चकारmade/placed
चकार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वाक्-इन्द्रियम्the speech faculty
वाक्-इन्द्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक् + इन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; accusative singular; ‘organ of speech’
स्तवनम्praise/hymn
स्तवनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्तवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; accusative singular; used as predicate-object (‘as praise’)
स्वीचकारaccepted/adopted
स्वीचकार:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्वी + कृ (धातु)
Formलिट् (परिपूर्णभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘accepted/adopted’
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थे (‘thus’)
सदाalways
सदा:
Sambandha (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय; adverb ‘always’
कार्य-समूहम्the whole set of actions
कार्य-समूहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य + समूह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; accusative singular; ‘collection of actions/duties’
आत्मनाby oneself
आत्मना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; instrumental singular; ‘by oneself/with the self’
समर्पयित्वाhaving dedicated
समर्पयित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + अर्प् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त/gerund); ‘having offered/dedicated’
परमेश-पादयोःto the feet of the Supreme Lord
परमेश-पादयोः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपरमेश + पाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी/सप्तमी (6/7), द्विवचन; genitive/locative dual; ‘of/at the feet of the Supreme Lord’

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra, teaching the means of liberation through selfless devotion and surrender)

Concept: Niṣkāma-bhakti and karma-samarpaṇa: offering all actions to the Supreme dissolves bondage and purifies the mind.

Vedantic Theme: Karma-yoga leading to antaḥkaraṇa-śuddhi; īśvara-arpita-buddhi and prasadabuddhi as steps toward jñāna and liberation.

Application: Before and after actions, mentally dedicate them to the Lord; cultivate desirelessness by checking motives; use speech for praise/benefit rather than ego.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: inner spiritual locus (heart/feet of the Lord as symbolic place)

Related Themes: Garuda Purana: bhakti-ācāra emphasizing stuti, niṣkāmatā, and offering of deeds; frequent motif of ‘pāda’ as refuge

P
Parameshvara (Supreme Lord)

FAQs

This verse presents desireless intention as the core spiritual orientation: when the mind is fixed without personal craving and actions are surrendered to the Supreme Lord, one’s deeds become purifying rather than binding.

By emphasizing constant surrender of all actions and devotional praise, it points to a path that reduces karmic bondage—supporting a smoother post-death journey by cultivating inner detachment and God-centered remembrance.

Perform daily duties without obsession over results, use speech for prayer/praise rather than harm, and mentally dedicate your work to the Divine—turning ordinary life into a discipline of purification.