Shloka 15

Kāraṇānvēṣaṇam: The 32 Marks of Hari, Defects (Doṣas), Death-Omens, and Hari’s Omnipresence in Social & Household Life

विस्तीर्णोरश्चैकविंशं तदाहुः सिंहास्कन्धं द्व्युत्तरं विंशमाहुः / त्रयोविंशं सूक्ष्ममास्यं तदाहुश्चतुर्विशं सुप्रसन्ने च दृष्टी

vistīrṇoraścaikaviṃśaṃ tadāhuḥ siṃhāskandhaṃ dvyuttaraṃ viṃśamāhuḥ / trayoviṃśaṃ sūkṣmamāsyaṃ tadāhuścaturviśaṃ suprasanne ca dṛṣṭī

彼らは、吉相の第二十一を「広く張った胸」と説き、第二十を「獅子のごとき肩」と言う。第二十三は「端正に整った精妙な顔貌」、第二十四は「静けさに満ち、澄みわたり輝く安らかな眼差し」であると。

vistīrṇa-uraḥbroad chest
vistīrṇa-uraḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvistīrṇa (कृदन्त, √stṛ/स्तृ ‘to spread’ with vi-) + uras (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); karmadhāraya: ‘broad chest’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयार्थक अव्यय)
eka-viṃśamthe twenty-first
eka-viṃśam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rooteka + viṃśa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); numeral used as ordinal/label (=21st)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
āhuḥthey said/call
āhuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
siṃha-skandhamlion-like shoulders
siṃha-skandham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsiṃha (प्रातिपदिक) + skandha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); upamā/tatpuruṣa sense: ‘lion-like shoulder/shoulders’
dvi-uttaramtwo more (i.e., twenty-second)
dvi-uttaram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdvi (प्रातिपदिक) + uttara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); ‘two more (than twenty)’ (=22nd)
viṃśamtwenty
viṃśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṃśa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); used with dvi-uttaram as base ‘twenty’
āhuḥthey said/call
āhuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
trayaḥ-viṃśamthe twenty-third
trayaḥ-viṃśam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottrayaḥ (प्रातिपदिक) + viṃśa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); numeral used as ordinal/label (=23rd)
sūkṣmamfine/subtle
sūkṣmam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsūkṣma (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying āsyaṃ
āsyammouth/face
āsyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootāsya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
āhuḥthey said/call
āhuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
catur-viśamthe twenty-fourth
catur-viśam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootcatur (प्रातिपदिक) + viṃśa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); numeral used as ordinal/label (=24th)
su-prasannein very serene (ones)
su-prasanne:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsu + prasanna (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Dual (द्विवचन); qualifying dṛṣṭī
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयार्थक अव्यय)
dṛṣṭīthe two eyes/glances
dṛṣṭī:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdṛṣṭi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)

Lord Vishnu (in instruction to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Contemplation of auspicious marks (lakṣaṇa) as a support for reverent recognition of divinity and inner serenity reflected outwardly.

Vedantic Theme: Sattva-pradhāna śarīra as a sign of inner purity; form as an upāsanā-aṅga (aid to meditation).

Application: Use the described marks as a dhyāna-ālambana while visualizing Viṣṇu; cultivate calm gaze and gentle demeanor as ethical-spiritual discipline.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 3.22 (context: enumeration of mahāpuruṣa-lakṣaṇas/auspicious marks)

V
Vishnu
G
Garuda

FAQs

This verse treats physical features—broad chest, lion-like shoulders, refined face, serene gaze—as outward indicators traditionally associated with inner virtue, strength, and sattvic composure.

Indirectly: the Preta Kanda often links one’s inner qualities and karmic refinement with subtle-body conditions and experiences after death; here, serenity and noble bearing are presented as marks of cultivated dharma.

Cultivate calmness, clarity, and ethical strength—serenity in the eyes and steadiness in demeanor are framed as visible outcomes of disciplined, dharmic living.