
कार्त्तवीर्यसंभवः (Kārttavīrya’s Origin / Rise)
この微小アドヒヤーヤは、聖仙(Ṛṣi)たちが発する枠づけの問い(praśna)として機能する。奥書は、Bhārgava-carita の連環に属する Tṛtīya Upoddhāta-pāda の Madhyama-bhāga を舞台とし、本章を「Kārttavīrya-saṃbhava」と名づける。聖仙たちは、Āpava Mahātmā に結びつく tapo-vana(苦行の森/修行林)が、Kārttavīrya の武勇に圧倒されたのち、なぜ焼き払われたのかを問う。さらに、Kārttavīrya は rājarṣi として臣民を守護する者(rakṣitā)と聞くのに、どうして守護者が苦行林を破壊し得たのかという矛盾を指摘する。ゆえに本章は、後続の物語が解くべき倫理的・系譜的課題—王のダルマ(保護)と、聖なる生態・儀礼空間を損なう行為との調停—を提示し、Bhārgava 系譜史の次段を促す。
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महोपुराणे वायुप्रोक्ते मध्यमभागे तृतीय उपोद्धातपादे भार्गवचरिते कार्त्तवीर्यसंभवो नाम एकोनसप्ततितमो ऽध्यायः ऋषय ऊचुः किमर्थं तु वनं दग्धमापवस्य महात्मनः / कार्त्तवीर्येण विक्रम्य तन्नः प्रब्रूहि पृच्छताम्
かくして『シュリー・ブラフマाण्ड・マハープラーナ』、ヴァーユが説く中篇、第三の序説章、バールガヴァ行伝における「カルッタヴィーリヤ誕生」と名づけられた第六十九章。仙人たちは言った。「スータよ、なぜ大徳アーパヴァの森は、カルッタヴィーリヤの武威によって征服されたのち焼き払われたのか。我らが問う、語り示せ。」
Verse 2
रक्षिता सतु राजर्षिः प्रजानामिति नः श्रुतम् / कथं सरक्षिता भूत्वा नाशयेत तपोवनम्
彼は民を守る王仙(ラージャリシ)であったと聞く。守護者でありながら、どうして苦行林(タपोवन)を滅ぼし得ようか。
The chapter is a gateway into the Bhārgava-carita narrative frame and introduces Kārttavīrya as the focal royal figure; the explicit lineage list is not given in these two verses, but the placement signals forthcoming genealogy/history around Kārttavīrya in relation to the Bhṛgu/Bhārgava cycle.
They ask why Kārttavīrya burned/destroyed a tapovana linked with Āpava Mahātmā, despite Kārttavīrya’s reputation as a rājarṣi who protects subjects—highlighting an ethical inconsistency that demands contextual explanation.
No. This adhyāya is purely a framing interrogation within a genealogical-ethical narrative; it contains no bhuvana-kośa (cosmography) measurements, planetary distances, or geographic enumerations.