Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 4

Puṁsavana / Viṣṇu-vrata: Worship of Lakṣmī-Nārāyaṇa for Auspicious Progeny and Fortune

अलं ते निरपेक्षाय पूर्णकाम नमोऽस्तु ते । महाविभूतिपतये नम: सकलसिद्धये ॥ ४ ॥

alaṁ te nirapekṣāya pūrṇa-kāma namo ’stu te mahāvibhūti-pataye namaḥ sakala-siddhaye

満ち足りて何ものにも依らぬ主よ、あなたに恭しく礼拝いたします。大いなる栄光の主、シュリー・ラクシュミーの夫君、あらゆる神通(シッディ)の主よ、幾度もあなたに帰依して礼拝いたします。

अलम्enough; indeed
अलम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअलम् (अव्यय)
Formअव्यय; पर्याप्त्यर्थक/निषेधार्थक (particle: enough/indeed)
तेto you/for you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचन; enclitic
निरपेक्षायto the independent one
निरपेक्षाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootनिरपेक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; विशेषणम् (ते)
पूर्ण-कामO fully satisfied one
पूर्ण-काम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपूर्ण + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः—कर्मधारय (पूर्णः कामः यस्य)
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय (indeclinable interjection used with dative)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; enclitic
महा-विभूति-पतयेto the lord of great opulence
महा-विभूति-पतये:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमहा + विभूति + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (महाविभूतेः पतिः)
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्राय (salutation particle)
सकल-सिद्धयेto the giver/source of all perfections
सकल-सिद्धये:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसकल + सिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सकलानां सिद्धीनां हेतु/आश्रय)

A devotee knows how to appreciate the Supreme Personality of Godhead.

FAQs

This verse praises the Lord as nirapekṣa—independent and needing nothing—showing that Bhagavan is complete in Himself and not dependent on any external cause or fulfillment.

Because the Supreme Lord is intrinsically complete; unlike conditioned beings, He does not seek fulfillment through objects or outcomes, so His will is never driven by lack.

It helps a devotee shift from chasing achievements as ultimate goals to offering efforts in devotion, seeing all abilities and successes as gifts to be used in dharma and service.