Parīkṣit’s Inquiry into Vṛtrāsura’s Bhakti and the Beginning of Citraketu’s Trial
श्रुत्वा मृतं पुत्रमलक्षितान्तकं विनष्टदृष्टि: प्रपतन् स्खलन् पथि । स्नेहानुबन्धैधितया शुचा भृशं विमूर्च्छितोऽनुप्रकृतिर्द्विजैर्वृत: ॥ ५० ॥ पपात बालस्य स पादमूले मृतस्य विस्रस्तशिरोरुहाम्बर: । दीर्घं श्वसन् बाष्पकलोपरोधतो निरुद्धकण्ठो न शशाक भाषितुम् ॥ ५१ ॥
śrutvā mṛtaṁ putram alakṣitāntakaṁ vinaṣṭa-dṛṣṭiḥ prapatan skhalan pathi snehānubandhaidhitayā śucā bhṛśaṁ vimūrcchito ’nuprakṛtir dvijair vṛtaḥ
チトラケートゥ王は、原因不明の息子の死を聞いたとき、悲しみのあまりほとんど目が見えなくなりました。息子への深い愛情ゆえに、彼の嘆きは燃え盛る火のように大きくなり、亡くなった子供に会いに行く途中、何度も足を滑らせて地面に倒れ込みました。
This verse shows how overpowering parental affection can cause intense lamentation and even fainting, highlighting the Bhagavatam’s theme that worldly attachments bind the heart and deepen sorrow when the temporary is lost.
Because his affection (sneha) for his son was extremely strong; the shock of loss, combined with not understanding the cause of death, overwhelmed him and he fainted as he hurried toward the child.
It reminds a devotee to recognize the fragility of material relationships and to gradually anchor the mind in devotion and spiritual understanding, so grief does not completely eclipse clarity and faith.