Indra’s Brahma-hatyā, Flight from Sin, and Purification by Aśvamedha
तां ददर्शानुधावन्तीं चाण्डालीमिव रूपिणीम् । जरया वेपमानाङ्गीं यक्ष्मग्रस्तामसृक्पटाम् ॥ १२ ॥ विकीर्य पलितान् केशांस्तिष्ठ तिष्ठेति भाषिणीम् । मीनगन्ध्यसुगन्धेन कुर्वतीं मार्गदूषणम् ॥ १३ ॥
tāṁ dadarśānudhāvantīṁ cāṇḍālīm iva rūpiṇīm jarayā vepamānāṅgīṁ yakṣma-grastām asṛk-paṭām
インドラは、罪の報いが擬人化されたチャンダーラの女のような姿で追いかけてくるのを見ました。彼女は非常に年老いて見え、体のすべての手足が震えていました。結核に冒されていたため、彼女の体と衣服は血にまみれていました。通り全体を汚染するような耐え難い魚の臭いを吐き出しながら、彼女はインドラに「待て!待て!」と叫びました。
When a person is afflicted with tuberculosis, he often vomits blood, which makes his garments bloody.
This verse depicts terrifying, decaying imagery chasing the sinner, illustrating how fear and suffering can arise at death due to sinful karma.
The text uses a stark comparison to convey extreme inauspiciousness, degradation, and dread—symbolizing the sinner’s karmic fate closing in.
Live with restraint and devotion—avoid actions that create future fear and suffering, and cultivate remembrance of the Lord to counter death-anxiety.