Hiraṇyakaśipu’s Wrath, the Assault on Vedic Culture, and the Boy-Yamarāja’s Teaching on the Soul
एवं कुलिङ्गं विलपन्तमारात् प्रियावियोगातुरमश्रुकण्ठम् । स एव तं शाकुनिक: शरेण विव्याध कालप्रहितो विलीन: ॥ ५६ ॥
evaṁ kuliṅgaṁ vilapantam ārāt priyā-viyogāturam aśru-kaṇṭham sa eva taṁ śākunikaḥ śareṇa vivyādha kāla-prahito vilīnaḥ
愛する伴侶との別離に苦しみ、クーリンガ鳥は涙にむせびつつ嘆き悲しんでいた。そのとき時の定めに促され、遠くに潜んでいた猟師が矢を放ち、彼を射抜いて命を奪った。
This verse shows how intense attachment and lamentation over a loved one leaves one vulnerable; in the very moment of grief, Time (kāla) brings inevitable death through the hunter.
It teaches that behind visible causes (like a hunter’s arrow) stands the higher force of Kāla—inevitable time that brings the results of karma and ends embodied life.
Cultivate devotion and inner detachment: love without possessiveness, remember life’s impermanence, and prioritize spiritual practice so sudden reversals do not destroy one’s balance.