Hiraṇyakaśipu’s Wrath, the Assault on Vedic Culture, and the Boy-Yamarāja’s Teaching on the Soul
सासज्जत सिचस्तन्त्र्यां महिष्य: कालयन्त्रिता । कुलिङ्गस्तां तथापन्नां निरीक्ष्य भृशदु:खित: । स्नेहादकल्प: कृपण: कृपणां पर्यदेवयत् ॥ ५२ ॥
sāsajjata sicas tantryāṁ mahiṣyaḥ kāla-yantritā kuliṅgas tāṁ tathāpannāṁ nirīkṣya bhṛśa-duḥkhitaḥ snehād akalpaḥ kṛpaṇaḥ kṛpaṇāṁ paryadevayat
彼女は網の糸に絡まり、まるで時(運命)の仕掛けに縛られたかのようであった。おおスヤジュニャの王妃たちよ、妻が最大の危難に陥ったのを見た雄のクリンガは激しく悲しみ、愛ゆえに救い出せず、哀れな鳥は哀れな妻のために嘆き始めた。
This verse shows that intense attachment makes one helpless in crisis; the kuliṅga bird, overwhelmed by affection, can only lament when his mate is trapped—illustrating how material sneha leads to grief.
Kāla is presented as the unseen force that drives events and traps living beings in suffering; the birds’ capture is not random but under the governance of time and destiny.
It advises cultivating detachment and devotion so that when inevitable changes come (loss, separation, reversal), one responds with spiritual steadiness rather than helpless lamentation.