Brahmacarya and Vānaprastha Duties; Gradual Dissolution of Bodily Identity
मनो मनोरथैश्चन्द्रे बुद्धिं बोध्यै: कवौ परे । कर्माण्यध्यात्मना रुद्रे यदहं ममताक्रिया । सत्त्वेन चित्तं क्षेत्रज्ञे गुणैर्वैकारिकं परे ॥ २९ ॥ अप्सु क्षितिमपो ज्योतिष्यदो वायौ नभस्यमुम् । कूटस्थे तच्च महति तदव्यक्तेऽक्षरे च तत् ॥ ३० ॥
mano manorathaiś candre buddhiṁ bodhyaiḥ kavau pare karmāṇy adhyātmanā rudre yad-aham mamatā-kriyā
心(マナス)はあらゆる欲望とともに月神に融け入り、知性(ブッディ)とその認識対象は至高の詩聖ブラフマーに置かれるべきである。三グナに支配され「我はこの身」「これは我がもの」と思わせる偽我(アハンカーラ)は、業の働きとともに、偽我を司るルドラに融け入るべきである。サットヴァによる心識(チッタ)は、田を知る者たる個我(クシェートラジュニャ)に融け入り、グナにより動くヴァイカーリカの原理は、グナのもとに働く諸天とともに、至上主に融け入るべきである。大地は水に、水は太陽の光輝に、光輝は風に、風は虚空に、虚空は偽我に、偽我はマハットに、マハットは未顕現のプラダーナに、そして最後に未顕現はパラマートマンに融け入る。
This verse teaches that the ‘I’ and ‘mine’ tendency (ahaṁ-mamatā) should be offered up—merged into its presiding principle (Rudra)—so that one can return consciousness to the kṣetrajña and ultimately to the Supreme.
He links inner faculties (mind, intelligence, ego) to their cosmic presiding deities, showing a systematic yogic process of withdrawing material identification and re-centering everything in the Supreme.
Practice noticing mental schemes and possessiveness, then consciously offer them to God through prayer and disciplined devotion—reducing ego-based reactions and restoring clarity of the witnessing self.