Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Nābhi’s Sacrifice and Lord Viṣṇu’s Promise to Appear as a Son (Ṛṣabhadeva’s Advent Prelude)

किञ्चायं राजर्षिरपत्यकाम: प्रजां भवाद‍ृशीमाशासान ईश्वरमाशिषां स्वर्गापवर्गयोरपि भवन्तमुपधावति प्रजायामर्थप्रत्ययो धनदमिवाधन: फलीकरणम् ॥ १३ ॥

kiñcāyaṁ rājarṣir apatya-kāmaḥ prajāṁ bhavādṛśīm āśāsāna īśvaram āśiṣāṁ svargāpavargayor api bhavantam upadhāvati prajāyām artha-pratyayo dhanadam ivādhanaḥ phalīkaraṇam.

さらに主よ、この聖王ナービは子を望み、あなたに等しい子孫を願って、あらゆる祝福の主であるあなたに近づいています。あなたは天界も解脱も授け得るのに、彼はただ子を求めてあなたを礼拝している—まるで貧者が大富豪に近づき、わずかな穀物を乞うように。

kiñcamoreover
kiñca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkiñca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (moreover/and)
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
rājarṣiḥroyal sage
rājarṣiḥ:
Karta (कर्ता/apposition)
TypeNoun
Rootrājarṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
apatya-kāmaḥdesiring offspring
apatya-kāmaḥ:
Karta (कर्ता/qualifier)
TypeAdjective
Rootapatya + kāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष (apatyasya kāmaḥ = desiring offspring)
prajāmprogeny
prajām:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
bhavādṛśīmlike you
bhavādṛśīm:
Karma (कर्म/qualifier of prajā)
TypeAdjective
Rootbhavat + dṛś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष (bhavān iva dṛśyate yā = like you)
āśāsānaḥhoping/desiring
āśāsānaḥ:
Karta (कर्ता/agent participle of rājarṣiḥ)
TypeVerb
Rootā-śās (शास् धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपदी
īśvaramthe Lord
īśvaram:
Karma (कर्म/object of upadhāvati)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
āśiṣāmof blessings
āśiṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/of blessings)
TypeNoun
Rootāśis (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
svarga-apavargayoḥin (matters of) heaven and liberation
svarga-apavargayoḥ:
Adhikarana (अधिकरण/domain)
TypeNoun
Rootsvarga + apavarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी/षष्ठी (7th/Locative or 6th/Genitive), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (in/of heaven and liberation)
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कार (even/also)
bhavantamyou
bhavantam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; आदरार्थक सर्वनाम
upadhāvatiruns to/approaches
upadhāvati:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootupa-dhāv (धाव् धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
prajāyāmin progeny/with respect to offspring
prajāyām:
Adhikarana (अधिकरण/with regard to progeny)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
artha-pratyayaḥassurance of success
artha-pratyayaḥ:
Karta (कर्ता/apposition: his assurance)
TypeNoun
Rootartha + pratyaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष (arthasya pratyayaḥ = confidence/assurance regarding the goal)
dhanadamKubera (giver of wealth)
dhanadam:
Upamana (उपमान/comparator)
TypeNoun
Rootdhanada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/simile marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमार्थक (like/as)
adhanaḥa poor man
adhanaḥ:
Karta (कर्ता/subject implied with comparison)
TypeNoun
Rootadhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
phalīkaraṇambringing to fruition
phalīkaraṇam:
Karma (कर्म/object: fruition)
TypeNoun
Rootphalīkaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

The priests were a little ashamed that King Nābhi was performing a great sacrifice just to ask the Lord’s benediction for a son. The Lord could offer him promotion to the heavenly planets or the Vaikuṇṭha planets. Śrī Caitanya Mahāprabhu has taught us how to approach the Supreme Lord and ask Him for the ultimate benediction. He said: na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ kavitāṁ vā jagad-īśa kāmaye. He did not want to ask the Supreme Lord for anything material. Material opulence means riches, a nice family, a good wife and many followers, but an intelligent devotee doesn’t ask the Supreme Lord for anything material. His only prayer is: mama janmani janmanīśvare bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi. He wants to be engaged perpetually in the loving service of the Lord. He does not want promotion to the heavenly planets or mukti, liberation from material bondage. If this were the case, Śrī Caitanya Mahāprabhu would not have said, mama janmani janmani. It doesn’t matter to a devotee whether or not he takes birth life after life, as long as he remains a devotee. Actually eternal liberty means returning home, back to Godhead. A devotee is never concerned about anything material. Although Nābhi Mahārāja wanted a son like Viṣṇu, wanting a son like God is also a form of sense gratification. A pure devotee wants only to engage in the Lord’s loving service.

P
Priyavrata
B
Brahmā

FAQs

This verse explains that even a saintly king may seek progeny and thus approach a supreme authority (here, Brahmā), believing that success and prosperity are fulfilled through offspring—much like a poor man seeks a benefactor for wealth.

Because Brahmā is capable of granting the highest benedictions, yet the king’s focus is on progeny—showing how deep worldly convictions can persist even in virtuous persons when duty, lineage, or desire is strong.

Examine what you run toward for “fulfillment” (status, family, success), and redirect that same urgency toward spiritual goals—seeking blessings with a higher purpose rather than only material outcomes.