Naraka-varṇana: The Hellish Planets and the Karmic Logic of Punishment
यस्त्विह वा एतदहमिति ममेदमिति भूतद्रोहेण केवलं स्वकुटुम्बमेवानुदिनं प्रपुष्णाति स तदिह विहाय स्वयमेव तदशुभेन रौरवे निपतति ॥ १० ॥
yas tv iha vā etad aham iti mamedam iti bhūta-droheṇa kevalaṁ sva-kuṭumbam evānudinaṁ prapuṣṇāti sa tad iha vihāya svayam eva tad-aśubhena raurave nipatati.
自分の体を自分自身として受け入れる人は、自分自身の体と妻や子供たちの体を維持するためのお金のために、昼夜を問わず非常に懸命に働きます。自分自身と家族を維持するために働いている間に、彼は他の生き物に対して暴力を振るうかもしれません。そのような人は死の瞬間に自分の体と家族を放棄することを余儀なくされ、他の生き物への嫉妬の報いとしてラウラヴァと呼ばれる地獄に投げ込まれ、苦しむことになります。
In Śrīmad-Bhāgavatam it is said:
This verse states that identifying with “I” and “mine” can drive a person to harm other beings for personal and family maintenance, and such sinful acts lead to suffering—specifically a fall into Raurava hell.
Śukadeva explains the consequences of sinful, exploitative living so that King Parīkṣit (and listeners) develop detachment from wrongdoing and cultivate dharma and devotion instead of selfish violence.
Earn and maintain family life without harming others, reduce exploitation, practice compassion toward all beings, and consciously remember that everything belongs to the Lord—replacing possessiveness with stewardship and devotion.