Rāhu, Eclipses, Antarikṣa, and the Seven Subterranean Heavens
Bila-svarga
अथातले मयपुत्रोऽसुरो बलो निवसति येन ह वा इह सृष्टा: षण्णवतिर्माया: काश्चनाद्यापि मायाविनो धारयन्ति यस्य च जृम्भमाणस्य मुखतस्त्रय: स्त्रीगणा उदपद्यन्त स्वैरिण्य: कामिन्य: पुंश्चल्य इति या वै बिलायनं प्रविष्टं पुरुषं रसेन हाटकाख्येन साधयित्वा स्वविलासावलोकनानुरागस्मितसंलापोपगूहनादिभि: स्वैरं किल रमयन्ति यस्मिन्नुपयुक्ते पुरुष ईश्वरोऽहं सिद्धोऽहमित्ययुतमहागजबलमात्मानमभिमन्यमान: कत्थते मदान्ध इव ॥ १६ ॥
athātale maya-putro ’suro balo nivasati yena ha vā iha sṛṣṭāḥ ṣaṇ-ṇavatir māyāḥ kāścanādyāpi māyāvino dhārayanti yasya ca jṛmbhamāṇasya mukhatas trayaḥ strī-gaṇā udapadyanta svairiṇyaḥ kāminyaḥ puṁścalya iti yā vai bilāyanaṁ praviṣṭaṁ puruṣaṁ rasena hāṭakākhyena sādhayitvā sva-vilāsāvalokanānurāga-smita-saṁlāpopagūhanādibhiḥ svairaṁ kila ramayanti yasminn upayukte puruṣa īśvaro ’haṁ siddho ’ham ity ayuta-mahā-gaja-balam ātmānam abhimanyamānaḥ katthate madāndha iva.
王よ、今よりアタラ界を説こう。そこにはマヤ・ダーナヴァの子である阿修羅バラが住み、九十六種の幻力を作り出した。今日でも、いわゆるヨーギーやスワーミーの中には、それを利用して人々を欺く者がいる。バラがあくびをするだけで、その口から三種の女が生まれた—スヴァイリニー、カーミニー、プンシュチャリーである。スヴァイリニーは自分の集団の男と結婚し、カーミニーはどの集団の男でも受け入れ、プンシュチャリーは次々に夫を替える。男がアタラに入ると、彼女たちは直ちに捕らえ、「ハータカ」と呼ばれる薬から作った酩酊の飲み物を飲ませ、男の情欲の力を増大させる。さらに、艶やかな眼差し、親密な言葉、愛の微笑み、抱擁などで彼を惑わし、彼女たちが満足するまで交わらせる。力が増した酔いの中で、男は自分を一万頭の象に匹敵する強者と思い、「我こそ神、我こそ成就者」と豪語し、迫り来る死を顧みない。
Bhagavatam 5.24.16 describes Atala as a subterranean realm ruled by the asura Bala, where powerful māyā (mystic illusion) and sensual enchantment bewilder men into pride and delusion.
He highlights how lust and intoxication operate as māyā—capturing the mind through attraction and leading the conditioned soul to false confidence, thinking “I am lord” and “I am perfected.”
It warns that intoxication, glamour, and ego-boosting pleasures can create a false sense of power; a seeker should cultivate self-control, humility, and devotion to remain clear-minded and spiritually grounded.