Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 42

The Six Dvīpas Beyond Jambūdvīpa and the Cosmic Boundary of Lokāloka

योऽन्तर्विस्तार एतेन ह्यलोकपरिमाणं च व्याख्यातं यद्ब‍‌हिर्लोकालोकाचलात् । तत: परस्ताद्योगेश्वरगतिं विशुद्धामुदाहरन्ति ॥ ४२ ॥

yo ’ntar-vistāra etena hy aloka-parimāṇaṁ ca vyākhyātaṁ yad bahir lokālokācalāt; tataḥ parastād yogeśvara-gatiṁ viśuddhām udāharanti.

王よ、ローカーローカ山の外にはアローカ・ヴァルシャと呼ばれる地帯があり、その広がりは山内の領域と同じ、すなわち1億2500万ヨージャナである。アローカ・ヴァルシャの彼方には、解脱を願う者たちの清浄なる到達地がある。そこは物質のグナの支配を超えているゆえ、完全に純粋である。

yaḥwhich/that (inner extent)
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
antar-vistāraḥinner extent/expanse
antar-vistāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootantar + vistāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (antaraḥ vistāraḥ)
etenaby this
etena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
hiindeed
hi:
Sambandha-bodhaka (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: indeed/for)
aloka-parimāṇamthe measure of the region beyond (Aloka)
aloka-parimāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaloka + parimāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (alokasya parimāṇam)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
vyākhyātamhas been explained
vyākhyātam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ā-√khyā (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि: ‘has been explained’
yatwhich (is)
yat:
Karma/Anuvādya (कर्म/अनुवाद्य)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक
bahiḥoutside
bahiḥ:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootbahiḥ (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: outside)
lokāloka-acalātfrom the Lokāloka mountain
lokāloka-acalāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootlokāloka + acala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अपादान (source)
tataḥthereafter/from there
tataḥ:
Sambandha/Sequence (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अपादानार्थ (thereafter/from there)
parastātbeyond
parastāt:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootparastāt (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (beyond, further)
yogeśvara-gatimthe path/state of the Lord of yoga
yogeśvara-gatim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyogeśvara + gati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (yogeśvarasya gatiḥ)
viśuddhāmpure
viśuddhām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootviśuddha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of gatim
udāharantithey declare, cite
udāharanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-ā-√hṛ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
Ś
Śukadeva Gosvāmī
M
Mahārāja Parīkṣit

FAQs

This verse says that after describing the inner expanse of the worlds up to Lokāloka, the Bhāgavatam points beyond it to a completely pure destination attained by great masters of yoga.

He concludes the cosmological measurement by indicating that beyond material boundaries lies a transcendental goal—highlighting that the ultimate purpose of such knowledge is spiritual realization and liberation.

Use knowledge of the universe as a reminder of life’s higher aim: cultivate purity through disciplined practice (yoga, devotion, and self-control) and orient the mind toward liberation rather than mere material fascination.