Āgnīdhra Meets Pūrvacitti and Begets the Nine Sons of Jambūdvīpa
सा च तदाश्रमोपवनमतिरमणीयं विविधनिबिडविटपिविटपनिकरसंश्लिष्टपुरटलतारूढस्थलविहङ्गममिथुनै: प्रोच्यमानश्रुतिभि: प्रतिबोध्यमानसलिलकुक्कुटकारण्डवकलहंसादिभिर्विचित्रमुपकूजितामलजलाशयकमलाकरमुपबभ्राम ॥ ४ ॥
sā ca tad-āśramopavanam ati-ramaṇīyaṁ vividha-nibiḍa-viṭapi-viṭapa-nikara-saṁśliṣṭa-puraṭa-latārūḍha-sthala-vihaṅgama-mithunaiḥ procyamāna-śrutibhiḥ pratibodhyamāna-salila-kukkuṭa-kāraṇḍava-kalahaṁsādibhir vicitram upakūjitāmala-jalāśaya-kamalākaram upababhrāma.
ブラフマーに遣わされたアプサラーは、王が瞑想し礼拝していた庵の近くの、きわめて美しい園をそぞろ歩いた。濃い緑の枝葉と金色の蔓が絡み、つがいの鳥たちが甘くさえずり、澄んだ池には蓮が咲き、鴨や白鳥がやさしい声を響かせて、その園はいよいよ壮麗であった。
It poetically describes the extraordinary beauty of the hermitage grove—dense trees and creepers, pure lotus-filled ponds, and birds whose calls seem like Vedic recitation—showing the sanctity of the āśrama environment.
Śukadeva Gosvāmī narrates this description to King Parīkṣit as part of the account connected with Lord Ṛṣabhadeva’s setting in Canto 5, Chapter 2.
It highlights the value of a sattvic, peaceful environment—nature, cleanliness, and sacred sound—as supportive conditions for remembrance of God and steady spiritual practice.