Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Āgnīdhra Meets Pūrvacitti and Begets the Nine Sons of Jambūdvīpa

स च कदाचित्पितृलोककाम: सुरवरवनिताक्रीडाचलद्रोण्यां भगवन्तं विश्वसृजां पतिमाभृतपरिचर्योपकरण आत्मैकाग्र्येण तपस्व्याराधयां बभूव ॥ २ ॥

sa ca kadācit pitṛloka-kāmaḥ sura-vara-vanitākrīḍācala-droṇyāṁ bhagavantaṁ viśva-sṛjāṁ patim ābhṛta-paricaryopakaraṇa ātmaikāgryeṇa tapasvy ārādhayāṁ babhūva.

完全な子を得てピトリローカに住まうことを願い、マハーラージャ・アグニードラは一度、物質創造を司る者たちの主であるバガヴァーン・ブラフマーを礼拝した。彼は天女たちが遊歩に降りるマンダラ山の谷へ赴き、花々など供養の品を集め、心を一点に定めて厳しい苦行と崇拝に励んだ。

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
कदाचित्once
कदाचित्:
कालाधिकरण (time adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb) — ‘at some time/once’
पितृलोक-कामःdesiring the Pitṛ-world
पितृलोक-कामः:
कर्ता-विशेषण (epithet of subject)
TypeAdjective
Rootपितृलोक (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग — ‘desiring the world of the Pitṛs’
सुर-वर-वनिता-क्रीडा-अचल-द्रोण्याम्in the valley of the play-mountain of celestial maidens
सुर-वर-वनिता-क्रीडा-अचल-द्रोण्याम्:
अधिकरण (Adhikarana/Location)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक) + वनिता (प्रातिपदिक) + क्रीडा (प्रातिपदिक) + अचल (प्रातिपदिक) + द्रोणी (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/Locative), एकवचन, स्त्रीलिङ्ग — ‘in the valley (droṇī) of the play-mountain of celestial maidens’
भगवन्तम्the Lord
भगवन्तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, पुंलिङ्ग — ‘the Blessed Lord’
विश्व-सृजाम्of the universe-creators
विश्व-सृजाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + सृज् (धातु) → सृज्/स्रष्टृ-सम्बन्धी प्रातिपदिक ‘सृज्’ (here ‘सृजाम्’ as gen.pl.)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन, पुंलिङ्ग — ‘of the creators of the universe’ (i.e., Prajāpatis)
पतिम्the lord
पतिम्:
कर्म (Karma/Object, appositional)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, पुंलिङ्ग — apposition to ‘भगवन्तम्’
आभृत-परिचर्या-उपकरणःhaving brought the requisites for service
आभृत-परिचर्या-उपकरणः:
कर्ता-विशेषण (epithet of subject)
TypeAdjective
Rootआ+भृ (धातु) → आभृत (क्त कृदन्त) + परिचर्या (प्रातिपदिक) + उपकरण (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग — बहुव्रीहि: ‘he whose service-implements were brought/provided’
आत्म-एकाग्र्येणwith single-pointed concentration
आत्म-एकाग्र्येण:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + एकाग्र्य (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग — ‘by one-pointedness of mind/self’
तपस्वीthe ascetic
तपस्वी:
कर्ता (Karta/Subject, appositional)
TypeNoun
Rootतपस्विन् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग — ‘ascetic’ (subject apposition)
आराधयाम्worship (in worship)
आराधयाम्:
क्रिया (Verbal action, subordinate)
TypeVerb
Rootआ+राध् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive-like injunctive usage) प्रथमपुरुष?— here better taken as ‘आराधयाम्’ = विधिलिङ्/लोट् उत्तमपुरुष एकवचन (1st person singular) ‘let me worship’ is unlikely; in Bhāgavata prose often ‘आराधयाम् बभूव’ = ‘he engaged in worship’ with ‘आराधयाम्’ as कृदन्त/नामधातु?; safest: ‘आराधयाम्’ as अव्ययभावे तुमुन्-समकक्ष ‘worshipping’ not standard. Emendation expected: ‘आराधयन्’ (participle). Given received text, treat as क्रियाविशेषणात्मक (verbal form indicating act of worship).
बभूवbecame/engaged
बभूव:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद — ‘became/was’ (idiom: ‘engaged in’)

The King became pitṛloka-kāma, or desirous of being transferred to the planet named Pitṛloka. Pitṛloka is mentioned in Bhagavad-gītā ( yānti deva-vratā devān pitṝn yānti pitṛ-vratāḥ ). To go to this planet, one needs very good sons who can make offerings to Lord Viṣṇu and then offer the remnants to their forefathers. The purpose of the śrāddha ceremony is to please the Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu, so that after pleasing Him one may offer prasāda to one’s forefathers and in this way make them happy. The inhabitants of Pitṛloka are generally men of the karma-kāṇḍīya, or fruitive activities category, who have been transferred there because of their pious activities. They can stay there as long as their descendants offer them viṣṇu-prasāda. Everyone in heavenly planets such as Pitṛloka, however, must return to earth after exhausting the effects of his pious acts. As confirmed in Bhagavad-gītā (9.21) , kṣīṇe puṇye martya-lokaṁ viśanti: persons who perform pious acts are transferred to higher planets, but when the effects of their pious acts are over, they are again transferred to earth.

M
Mahārāja Agnīdhra
B
Bhagavān (Supreme Lord)
S
Sura-vara-vanitāḥ (wives of the foremost demigods)

FAQs

This verse teaches that effective worship of the Supreme Lord is performed with ātmaikāgrya—single-pointed focus—supported by tapasya and proper worship paraphernalia, showing that inner concentration is central to devotional success.

Agnīdhra desired Pitṛloka and therefore undertook disciplined worship and austerity, propitiating the Supreme Lord—master of all cosmic creators—indicating that even material aims are fulfilled most rightly by approaching Bhagavān.

Practice steady, distraction-reduced devotion—regular prayer/japa, a simple worship routine, and intentional focus—so that spiritual effort is guided by concentration rather than scattered attention.