Āgnīdhra Meets Pūrvacitti and Begets the Nine Sons of Jambūdvīpa
का वाऽऽत्मवृत्तिरदनाद्धविरङ्ग वातिविष्णो: कलास्यनिमिषोन्मकरौ च कर्णौ । उद्विग्नमीनयुगलं द्विजपङ्क्तिशोचि-रासन्नभृङ्गनिकरं सर इन्मुखं ते ॥ १३ ॥
kā vātma-vṛttir adanād dhavir aṅga vāti viṣṇoḥ kalāsy animiṣonmakarau ca karṇau udvigna-mīna-yugalaṁ dvija-paṅkti-śocir āsanna-bhṛṅga-nikaraṁ sara in mukhaṁ te
友よ、あなたは何を食して身を保つのか。口もとから檳榔(たんぼうる)を噛む芳香が漂うゆえ、あなたは常にヴィシュヌに供えた食の聖残(プラサーダ)をいただいているに違いない。あなたはまるでヴィシュヌの身の一分(カラー)である。あなたの顔は麗しき湖のようで、宝玉の耳飾りは輝く二匹のマカラ、あなたの瞳は落ち着かぬ二匹の魚のようだ。白き歯並びは水に浮かぶ白鳥の列、乱れた髪はその美に群がる蜂の群れのようである。
The devotees of Lord Viṣṇu are also His expansions. They are called vibhinnāṁśa. Lord Viṣṇu is offered all kinds of sacrificial ingredients, and because devotees always eat prasāda, the remnants of His food, the scent of sacrificial ingredients emanates not only from Viṣṇu but also from the devotees who eat the remnants of His food or the food of His devotees. Āgnīdhra considered Pūrvacitti an expansion of Lord Viṣṇu because of the pleasing scent of her body. Aside from that, because of her jeweled earrings, shaped like sharks, because of her scattered hair, resembling bumblebees mad after the scent of her body, and because of the white rows of her teeth, which resembled swans, Āgnīdhra compared Pūrvacitti’s face to a beautiful lake decorated with lotus flowers, fish, swans and bumblebees.
This verse portrays her face as a lotus-like lake: eyes as fish, teeth as swans, hair as bees, and earrings as makaras—showing refined devotional poetry and wonder.
Agnidhra, overwhelmed on seeing Purvacitti, expresses amazement and humility—wondering what fortune or past merit allowed him to behold her enchanting face.
It models humility and gratitude: when encountering beauty or blessings, one can respond with reverence and self-restraint rather than entitlement.