Devotion in Kimpuruṣa-varṣa and the Glory of Bhārata-varṣa
Rāmacandra & Nara-Nārāyaṇa; Rivers, Varṇāśrama, and Liberation
श्रीशुक उवाच जम्बूद्वीपस्य च राजन्नुपद्वीपानष्टौ हैक उपदिशन्ति सगरात्मजैरश्वान्वेषण इमां महीं परितो निखनद्भिरुपकल्पितान् ॥ २९ ॥ तद्यथा स्वर्णप्रस्थश्चन्द्रशुक्ल आवर्तनो रमणको मन्दरहरिण: पाञ्चजन्य: सिंहलो लङ्केति ॥ ३० ॥
śrī-śuka uvāca jambūdvīpasya ca rājann upadvīpān aṣṭau haika upadiśanti sagarātmajair aśvānveṣaṇa imāṁ mahīṁ parito nikhanadbhir upakalpitān; tad yathā svarṇaprasthaś candraśukla āvartano ramaṇako mandarahariṇaḥ pāñcajanyaḥ siṁhalo laṅketi.
シュリー・シュカデーヴァ・ゴースヴァーミーは言った。「王よ、ある学識者たちの見解では、ジャンブードヴィーパの周囲には八つの小島が取り巻いている。マハーラージャ・サガラの子らが失われた馬を探して世界中の大地を掘り返したとき、その結果として八つの隣接する島々が現れた。その名は、スヴァルナプラスタ、チャンドラシュクラ、アーヴァルタナ、ラマナカ、マンダラ・ハリナ、パーンチャジャニヤ、シンハラ、そしてランカーである。」
In the Kūrma Purāṇa there is this statement about the desires of the demigods:
This verse states that authorities describe eight upadvīpas of Jambūdvīpa, said to have been formed by the digging of Sagara’s sons during their search for the sacrificial horse.
Śukadeva is narrating the cosmological and geographical structure described in the Bhāgavatam; he links the eight sub-islands of Jambūdvīpa to a well-known Purāṇic event involving Sagara’s sons.
Even descriptive sections of the Bhāgavatam connect the world’s features to dharmic history, reminding a reader to see creation through sacred narrative and to study scripture with patience and reverence.