Śaryāti, Sukanyā, Cyavana Muni, the Aśvinī-kumāras, and Kakudmī-Revatī
Baladeva Marriage
आवर्तमाने गान्धर्वे स्थितोऽलब्धक्षण: क्षणम् । तदन्त आद्यमानम्य स्वाभिप्रायं न्यवेदयत् ॥ ३० ॥
āvartamāne gāndharve sthito ’labdha-kṣaṇaḥ kṣaṇam tad-anta ādyam ānamya svābhiprāyaṁ nyavedayat
カクドミーが到着したとき、梵天はガンダルヴァの音楽を聴くことに没頭しており、一瞬も語る暇がなかった。演奏の終わりに彼は礼拝し、長年の願いを申し述べた。
It shows that one should wait for the proper moment, offer respectful obeisance first, and then speak one’s purpose with humility.
It highlights restraint and respect—he did not interrupt what was already underway, and only after it concluded did he present his request.
Practice patience, avoid interrupting sacred or important proceedings, and approach teachers, elders, and devotees with respectful demeanor before presenting requests.