Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 58

The Yadu–Vṛṣṇi–Andhaka Genealogies and the Purpose of Kṛṣṇa’s Advent

यन्मायाचेष्टितं पुंस: स्थित्युत्पत्त्यप्ययाय हि । अनुग्रहस्तन्निवृत्तेरात्मलाभाय चेष्यते ॥ ५८ ॥

yan māyā-ceṣṭitaṁ puṁsaḥ sthity-utpatty-apyayāya hi anugrahas tan-nivṛtter ātma-lābhāya ceṣyate

至上主は御自身のマーやの力によって宇宙の創造・維持・滅尽を行われるが、それはすべて慈悲の御業である。すなわち、衆生の生死と物質的生の流れを止め、真我の成就を与え、神の御住処へ帰らせるためである。

yatthat which
yat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka (Neuter), Prathamā/Dvitīyā-vibhakti (Nom/Acc), Ekavacana; relative pronoun referring to māyā-ceṣṭitam
māyā-ceṣṭitamthe activity effected by māyā
māyā-ceṣṭitam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmāyā + ceṣṭita (प्रातिपदिक; ceṣṭita from √ceṣṭ (धातु) with kta)
FormNapुṁsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; kta-participle used substantively; māyayā ceṣṭitam (tṛtīyā-tatpuruṣa: 'acted by māyā')
puṁsaḥof the person (living being)
puṁsaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpumān/puṁs (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Ṣaṣṭhī-vibhakti, Ekavacana
sthiti-utpatti-apyayāyafor maintenance, creation, and dissolution
sthiti-utpatti-apyayāya:
Sampradāna/Prayojana (सम्प्रदान/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootsthiti + utpatti + apyaya (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (collective sense) / Strīliṅga possible by members; Caturthī-vibhakti (Dative/4th), Ekavacana; itaretara-dvandva in compound, dative of purpose
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (emphasis)
anugrahaḥgrace, favor
anugrahaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanugraha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā-vibhakti, Ekavacana
tat-nivṛtteḥof its cessation
tat-nivṛtteḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम) + nivṛtti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Ṣaṣṭhī-vibhakti, Ekavacana; tat + nivṛtti (genitive tatpuruṣa: 'of its cessation')
ātma-lābhāyafor attainment of the Self
ātma-lābhāya:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootātman + lābha (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Caturthī-vibhakti (Dative/4th), Ekavacana; ātmano lābhaḥ (ṣaṣṭhī-tatpuruṣa)
ceṣyateis undertaken, functions
ceṣyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootceṣṭ (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Ātmanepada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; passive-like sense 'is undertaken/operates'

Materialistic men sometimes ask why God has created the material world for the suffering of the living entities. The material creation is certainly meant for the suffering of the conditioned souls, who are part of the Supreme Personality of Godhead, as confirmed by the Lord Himself in Bhagavad-gītā (15.7) :

FAQs

This verse explains that the Lord’s cosmic functions—creation, maintenance, and dissolution—are performed through His māyā and ultimately serve as His mercy, meant to help the soul turn away from material entanglement and attain self-realization.

Śukadeva Gosvāmī speaks this verse while instructing Mahārāja Parīkṣit, presenting the Lord’s governance of the cosmos as spiritually purposeful rather than merely material.

See life’s changes—growth, stability, and endings—as opportunities for detachment and devotion; use them to reduce material fixation and increase remembrance of the Lord, aiming for ātma-lābha (inner realization).