Genealogies from Yayāti’s Sons to the Yadu Dynasty; Romapāda–Ṛṣyaśṛṅga; Kārtavīryārjuna; and the Rise of Yādava Branches
ज्यामघस्त्वप्रजोऽप्यन्यां भार्यां शैब्यापतिर्भयात् । नाविन्दच्छत्रुभवनाद् भोज्यां कन्यामहारषीत् । रथस्थां तां निरीक्ष्याह शैब्या पतिममर्षिता ॥ ३५ ॥ केयं कुहक मत्स्थानं रथमारोपितेति वै । स्नुषा तवेत्यभिहिते स्मयन्ती पतिमब्रवीत् ॥ ३६ ॥
jyāmaghas tv aprajo ’py anyāṁ bhāryāṁ śaibyā-patir bhayāt nāvindac chatru-bhavanād bhojyāṁ kanyām ahāraṣīt
その問いに対しジャーヤマガは「この娘はお前の嫁(息子の妻)だ」と答えた。その冗談めいた言葉を聞いて、シャイビヤーは微笑みつつ夫に言った。
In this verse, Jyāmagha tells Śaibyā that the abducted princess is “your daughter-in-law” (snuṣā tava), a surprising statement because he had no son—setting up the narrative’s twist and future providence.
Śaibyā saw the princess seated in her own place on the chariot and assumed Jyāmagha had brought another wife; feeling dishonored and threatened, she confronted him sharply.
It highlights how impulsive actions and fear-based decision-making can create conflict, and how speech—clever or conciliatory—can temporarily diffuse tension, though true harmony requires honesty and dharmic conduct.