Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Navama Skandha, Shloka 15

Paraśurāma, Kārtavīryārjuna, and the Kāmadhenu Offense

with Lunar-line Genealogy to Gādhi and Jamadagni

द‍ृप्तं क्षत्रं भुवो भारमब्रह्मण्यमनीनशत् । रजस्तमोवृतमहन् फल्गुन्यपि कृतेꣷहसि ॥ १५ ॥

dṛptaṁ kṣatraṁ bhuvo bhāram abrahmaṇyam anīnaśat rajas-tamo-vṛtam ahan phalguny api kṛte ’ṁhasi

ラジャスとタマスに覆われて驕り高ぶったクシャトリヤは大地の重荷となり、ブラーフマナの定めた法を顧みず不義に陥った。ゆえにパラシュラーマは世の負担を軽くするため彼らを討った。罪はさほど重くなくとも、世界の益のためにそうしたのである。

दृप्तम्arrogant
दृप्तम्:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण/object-qualifier)
TypeAdjective
Rootदृप्त (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
क्षत्रम्kṣatriya power/warrior order
क्षत्रम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootक्षत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भुवःof the earth
भुवः:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
भारम्burden
भारम्:
Karma (कर्म/Object; apposition)
TypeNoun
Rootभार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अ-ब्रह्मण्यम्hostile to brāhmaṇas
अ-ब्रह्मण्यम्:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण/object-qualifier)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्) + ब्रह्मण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; नञ्-समासार्थ: ‘not favorable to brāhmaṇas’
अनीनशत्destroyed
अनीनशत्:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; causative sense not intended here; ‘destroyed’
रजस्-तमो-वृतम्covered by passion and darkness
रजस्-तमो-वृतम्:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण/object-qualifier)
TypeAdjective
Rootरजस् (प्रातिपदिक) + तमस् (प्रातिपदिक) + वृत (कृदन्त; √वृ ‘to cover’)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (रजस् + तमस्) इतरेतर-द्वन्द्व, ततः ‘वृत’ इति विशेषण: ‘covered by rajas and tamas’
अहन्killed/struck down
अहन्:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
फल्गुनिin (the asterism) Phalgunī
फल्गुनि:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootफल्गुनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; नक्षत्र-नाम (in Phalgunī)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
कृतेwhen committed/done
कृते:
Adhikarana (अधिकरण/locative absolute)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘when (sin) had been committed’
अंहसिin sin/offense
अंहसि:
Adhikarana (अधिकरण/locative absolute)
TypeNoun
Rootअंहस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

The kṣatriyas, or the ruling class, must govern the world in accordance with the rules and regulations enacted by great brāhmaṇas and saintly persons. As soon as the ruling class becomes irresponsible in regard to the religious principles, it becomes a burden on the earth. As stated here, rajas-tamo-vṛtaṁ, bhāram abrahmaṇyam: when the ruling class is influenced by the lower modes of nature, namely ignorance and passion, it becomes a burden to the world and must then be annihilated by superior power. We actually see from modern history that monarchies have been abolished by various revolutions, but unfortunately the monarchies have been abolished to establish the supremacy of third-class and fourth-class men. Although monarchies overpowered by the modes of passion and ignorance have been abolished in the world, the inhabitants of the world are still unhappy, for although the qualities of the former monarchs were degraded by taints of ignorance, these monarchs have been replaced by men of the mercantile and worker classes whose qualities are even more degraded. When the government is actually guided by brāhmaṇas, or God conscious men, then there can be real happiness for the people. Therefore in previous times, when the ruling class was degraded to the modes of passion and ignorance, the brāhmaṇas, headed by such a kṣatriya- spirited brāhmaṇa as Paraśurāma, killed them twenty-one consecutive times.

P
Paraśurāma

FAQs

This verse says that when kṣatriya power becomes proud and anti-brāhmaṇical—driven by rajas and tamas—it turns into the earth’s burden and is destroyed by divine arrangement.

Śukadeva highlights the intensity of Paraśurāma’s mission: to remove a widespread, corrupt kṣatriya culture hostile to dharma, even when individual faults seemed small within that larger degeneration.

It warns that leadership and personal power, when dominated by passion and ignorance, becomes harmful; cultivating sattva (clarity, restraint, respect for wisdom) prevents one from becoming a “burden” to family, society, or workplace.